Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственной

Примеры в контексте "Government - Государственной"

Примеры: Government - Государственной
The Plenipotentiary was also instructed to begin preparations for establishment within the government administration of a central office dealing with those issues, and to draft the relevant legislation. Уполномоченному было также поручено начать подготовку к созданию в рамках государственной администрации центрального учреждения, которое занималось бы этими вопросами, и разработать проект соответствующего законодательства.
At the same time that new possibilities are being opened up by new technologies, there is a decline in essential observations due to reductions in government support and spending. Наряду с возникновением новых возможностей в связи с появлением новых технологий наблюдается свертывание деятельности по проведению важных наблюдений из-за сокращения государственной поддержки и ассигнований.
The creation of unified statistical information space of federal bodies of government organisations and co-ordination of their statistical activities is a very important problem, that needs to be solved. Важнейшая проблема, требующая разрешения - создание единого статистического информационного пространства федеральных органов государственной власти и координация их статистической деятельности.
As stressed in the Canadian paper, the exploitation of official statistics in government administrations may offer significant savings while at the same time reducing the overall compliance load of businesses. Как подчеркивается в документе Канады, использование официальной статистики органами государственной власти может дать значительную экономию средств и одновременно привести к снижению нагрузки на предприятия.
definitions of government policies and strategies for development of these industries; формулирование государственной политики и стратегий развития этих отраслей;
The lack of coordination between agencies at different levels in the government hierarchy, which may have overlapping responsibilities, can result in conflicting interests and priorities. Отсутствие координации между учреждениями на различных уровнях государственной иерархии, включая дублирование функций, может привести к конфликту интересов и приоритетов.
As we have seen above, the setting-up of a favourable institutional and legislative environment and government policies guaranteeing access to resources and investments are essential pre-requisites for the above. Ранее также отмечалось, что создание благоприятных институциональных и законодательных условий, а также проведение такой государственной политики, которая гарантировала бы доступ к ресурсам и источникам инвестиций, является важнейшей предпосылкой достижения вышеуказанных целей.
The Legislative Council is the legislative body, approves and adopts the budget and considers government policies, administration and other major issues. Законодательное собрание является законодательным органом, который одобряет и утверждает бюджет и рассматривает вопросы государственной политики, административного управления, а также другие важные вопросы.
The public services of the future need to develop the capacity to adapt to a changing global situation as well as to meet the raising expectations about government performance. В будущем государственной службе необходимо будет создать возможности для адаптации к меняющимся глобальным условиям и выполнения растущих требований, предъявляемых к управленческой деятельности.
Such consultations also provide an opportunity for environment ministries to engage other relevant ministries, agencies and authorities at various levels of government in a discussion on implementation of the Convention. Такие консультации также предоставляют министерствам окружающей среды возможность привлекать другие соответствующие министерства, учреждения и органы на различных уровнях системы государственной власти к обсуждению вопросов об осуществлении Конвенции.
Regarding the long-term sustainability of public finances, the government reached a political agreement with all the political parties on the need for specific key economic reforms. Что касается обеспечения устойчивости государственной финансовой сферы в долгосрочной перспективе, то правительство заключило со всеми партиями политическое соглашение в отношении необходимости ключевых экономических реформ.
Without this, government authorities, at all levels, lack a clear definition of their responsibilities. В отсутствие такой регламентации органы государственной власти на всех уровнях не имеют возможности ориентироваться в своих действиях на четкое определение их обязанностей.
Their commitment to the development of political organizations and their active participation in the various branches of government are facts of daily life have now become irreversible. Их причастность к появлению и развитию политических организаций и активная работа в органах государственной власти стали повседневным и необратимым явлением.
Although women form a minority compared with men in upper management positions in public administration, their proportion is steadily increasing in the present government. Несмотря на то что на высоких руководящих должностях государственной администрации женщины составляют меньшинство относительно мужчин, при нынешнем правительстве их доля постепенно возрастает.
This will restore the balance of governmental power between the three arms of government, in accordance with the doctrine of the separation of powers. Это поможет восстановить баланс между тремя ветвями государственной власти в соответствии с доктриной разделения власти.
There are guidelines and policies in the government department to give employment to one of the members of the family if an employee dies in harness. На государственной службе в рамках проводимой политики и руководящих положений на этот счет существует практика предоставления работы одному из членов семьи, если работник из этой семьи скончался при исполнении служебных обязанностей.
Ideally, the designated body should be part of the government organization involved in marine matters, particularly marine scientific research activities. В идеале, назначаемая инстанция должна входить в состав государственной организации, занимающейся морскими вопросами, особенно вопросами морских научных исследований.
On the other hand, earnest efforts have been made to provide for re-employment of staff dismissed from government service and work out supplementary policies to overcome their practical difficulties. С другой стороны, делается все возможное для обеспечения занятости сотрудников, уволенных с государственной службы, и разработки вспомогательных мер по преодолению их практических трудностей.
Much progress has been made on the development of a process to ensure that social inclusion issues are considered in any proposed major government policy changes. Значительный прогресс достигнут в развитии процесса, направленного на обеспечение включения вопросов социальной интеграции в любые предложения о существенном изменении государственной политики.
However, such goals stand in contrast to the virtual absence of a government policy since Georgian independence from the Soviet Union. Вместе с тем постановка таких целей контрастируется с практически полным отсутствием государственной политики со времени обретения Грузией независимости от Советского Союза.
In industrialized countries, there was a relationship between fertility and social responses, which could take the form of government policies or private sector or individual initiatives. В промышленно развитых странах наблюдается связь между изменениями в уровне рождаемости и реакцией на это со стороны общества, которая может выражаться в государственной политике, мерах частного сектора или индивидуальных инициативах.
Some of the provinces assigned decision making position to the head of the institutional structure whilst others had a low level of government hierarchy. Некоторые из этих провинций возложили принятие решений на руководителя институциональной структуры, в то время как в других провинциях решения принимаются на более низком уровне государственной структуры.
In addition, the existence of independent media, free from both government censorship and concentration in a few private hands, is crucial in order to expose corruption. Кроме того, следует отметить, что наличие независимых средств массовой информации, которые не подвергаются государственной цензуре и не сосредоточены в руках лишь небольшого числа лиц, имеет огромное значение для разоблачения коррупции.
Advocating the use of government policy to correct some of the excesses of the market is not tantamount to a return to statism and protectionist economic policies. Концепция использования государственной политики для выправления некоторых перегибов рынка не равнозначна возврату к государственному централизму и протекционистской экономической политике.
The Secretariat had thoroughly considered the various problems that might arise with direct negotiations, such as a lack of transparency or abuses of government authority. Секретариат тщательно рассмотрел различные проблемы, которые могут возникнуть в связи с проведением прямых переговоров, например отсутствие транспарентности или злоупотребление государственной властью.