In 2013, 68 programme countries reported having a government education sector policy specifying prevention and response mechanisms to address gender-based violence in and around schools, with UNICEF support. |
В 2013 году 68 стран осуществления программ сообщили о наличии у них государственной политики в области образования, в которой четко определены механизмы предупреждения случаев гендерного насилия в школах и в окрестностях школ и реагирования на такие случаи при поддержке ЮНИСЕФ. |
Analysis of the implementation of government programmes to combat human trafficking shows that activities aimed at raising public awareness were the most effective and comprehensive. |
Анализ выполнения государственной программы противодействия торговли людьми показал, что наиболее эффективной и системной была реализация мероприятий, направленных на повышение уровня информированности населения. |
Working to improve government policies to protect rights of detainees. |
Деятельность по совершенствованию государственной политики, направленной на защиту прав заключенных |
In keeping with its constitutional structure, New Zealand meets its international obligations not only through legislation but also through judicial decisions and through government policy and practice. |
В соответствии со своей конституционной структурой Новая Зеландия выполняет свои международные обязательства не только через законодательство, но и посредством судебных решений и с помощью государственной политики и практики. |
Moreover, the "Herald of Democracy" series helped disseminate information concerning CNDP, advocating peaceful political organization and association in opposition to the Chinese system of government. |
Кроме того, серия "Вестник демократии" помогала распространять информацию о НДПК и выступала за создание мирных политических организаций и ассоциаций в противовес китайской государственной системе. |
Participate in the formulation of government policy and the implementation thereof; |
участвовать в формулировании и осуществлении государственной политики; |
Whosoever steals rocks, stones, soil, sand or clay from private or government land is liable to six months imprisonment. |
Лица, виновные в краже булыжников, камней, почвы, песка или глины с государственной или частной земли, подлежат тюремному заключению на срок 6 месяцев. |
You get tired of cheap suits and government wages, you give me a call. |
Когда устанешь от дешевых костюмов и государственной зарплаты, позвони мне |
Have you ever willfully damaged government property? |
Вы когда-либо умышленно причиняли ущерб государственной собственности? |
I found her at the government hospital |
Я нашла её в государственной больнице. |
It's like misuse of government property or something. |
это как злоупотребление государственной собственностью или что-то вроде того. |
And I think academics and independent entrepreneurs have a special obligation because they have more freedom than those in government service, or company employees subject to commercial pressure. |
Я думаю, на ученых и независимых предпринимателях лежит особая ответственность, потому что у них больше свободы, чем у тех, кто работает на государственной службе, или у сотрудников компаний, подверженных коммерческому давлению. |
Where necessary, consultation within the Dutch context may also take place between government ministries, the police and the Public Prosecution Service, non-governmental organisations and research organisations. |
В необходимых случаях могут также проводиться консультации в контексте существующих в Нидерландах условий между министерствами, полицией и государственной прокуратурой, неправительственными и исследовательскими организациями. |
Significant in this regard is Venezuelan women's active involvement in ministerial functions, as well as in the various branches of government. |
Показательным является также активное выдвижение венесуэльских женщин на министерские посты, равно как и их значительный удельный вес во всех ветвях государственной власти. |
In government structures, ministries and local State authorities, one of the deputy chairs is, as a rule, a woman. |
В правительственных структурах, министерствах, местных органах государственной власти, как правило, одним из заместителей руководителя является женщина. |
With access to the government's surveillance feeds, |
С подключением к государственной системе наблюдения, |
Can you explain why you were trespassing on government property? |
С какой целью ты проник на территорию государственной собственности? |
If Agent Walker did that, not only would she be fired but potentially face charges of misappropriation of government intelligence. |
Если Агент Уолкер сделает это ее не только уволят но возможно и обвинят в разглашении государственной тайны. |
Another experience which has proven to be very important in the control and eventual reduction of ozone depleting substances is the role of government policy. |
Еще один урок, который оказался весьма важным с точки зрения регулирования и конечного сокращения озоноразрушающих веществ, - это роль государственной политики. |
Consideration should also be given to underlying market conditions, which were influenced by the availability of appropriate products and services, sufficient infrastructure and government regulatory policy such as competition regulations. |
Следует принимать во внимание основные рыночные условия, на которых сказывается наличие соответствующих товаров и услуг, достаточной инфраструктуры и государственной политики регулирования, например правил конкуренции. |
Although government policies on the media, literature and libraries each have their own traditions and tools, they share a common basis. |
Хотя каждое из направлений государственной политики в области средств массовой информации, литературы и библиотек имеет собственные традиции и средства осуществления, все они действуют на одной общей основе. |
However, some stressed that, in order to succeed, community-based action needed to be supported and nurtured by appropriate government policies. |
В то же время некоторые ораторы подчеркивали, что для достижения успеха осуществляемая в общинах деятельность должна подкрепляться и обеспечиваться соответствующей государственной политикой. |
Creation of the Subcommittee on access to government public information. |
О создании подкомиссии по доступу к государственной публичной информации; |
Further progress was made in restoring and consolidating State authority in the counties, particularly in the rehabilitation of government infrastructure. |
В деле восстановления и укрепления государственной власти в графствах был достигнут дальнейший прогресс, особенно в том, что касается восстановления государственной инфраструктуры. |
complete restoration of government authority over the national territory, and |
завершение процесса восстановления государственной власти на всей территории страны; |