Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственной

Примеры в контексте "Government - Государственной"

Примеры: Government - Государственной
A series of attacks on government and security premises and individuals associated with the campaign followed. The Government appointed a military governor for Benghazi on 6 December and took a number of other steps to reassert State authority. После этого в рамках данной кампании был совершен ряд нападений на здания государственных учреждений и органов безопасности и на отдельных лиц. 6 декабря правительство назначило военного губернатора для Бенгази и приняло ряд других мер для восстановления государственной власти.
A well-defined government plan to rebuild and reform State security institutions has not yet been agreed upon, and nor duly approved by the Government or endorsed by the General National Congress. Никакой сколь-нибудь детальный план правительства по воссозданию и реформированию органов государственной безопасности еще не согласован и не утвержден должным образом ни правительством, ни Всеобщим национальным конгрессом.
When developing policies, all government departments must identify the human rights implications, including unlawful discrimination, of proposed policies and legislation and include this assessment in papers considered by Cabinet (the executive branch of the Government). При разработке политики все государственные ведомства должны определять последствия для прав человека, в том числе незаконной дискриминации, предлагаемой политики и законодательства, и включать эту оценку в документы, рассматриваемые Кабинетом (исполнительная ветвь государственной власти).
Through its new voluntary sector initiative and other mechanisms, the Government of Canada and other levels of government had played an important role in funding organizations, thereby enabling them to engage in the public policy process. Используя новые инициативы добровольных организаций и другие механизмы, правительство Канады и правительства других уровней играют важную роль в финансировании деятельности этих организаций, что позволяет им участвовать в процессе выработки государственной политики.
The Government, as a matter of policy, generally posts both spouses (if both of them are in government service) at the same station so that their family life is not disturbed. Правительство в рамках своей политики обычно назначает обоих супругов (если оба они находятся на государственной службе) на должности в одном месте, чтобы не создавать им трудностей в семейной жизни.
As the State and Territory Governments are responsible for many of the government activities that give effect to the Convention, the Federal Government has consulted extensively with the State and Territory Governments in preparing this report. Поскольку правительства штатов и территорий отвечают за многие направления государственной деятельности, которые обеспечивают осуществление Конвенции, при подготовке настоящего доклада федеральное правительство проводило обширные консультации с правительствами штатов и территорий.
Between 1969 and 1980 Mr. Rhodes held a number of positions in the Government of Sierra Leone, culminating in that of acting Deputy Director of the Central Statistics Office where he worked on all aspects of complex statistical surveys and advised government and parastatal agencies. В период с 1969 по 1980 год г-н Роудз занимал ряд должностей в государственной службе Сьерра-Леоне, высшей из которых являлась должность исполняющего обязанности заместителя Директора Центрального статистического управления, где он работал над всеми аспектами сложных статистических обследований и консультировал правительственные и полугосударственные органы.
Such contemporary findings differ from assessment of historical claims, in part because they frequently relate to government policy decisions in the course of which the Government has itself made an assessment of the relationship between the Treaty of Waitangi and the particular policy. Такие заключения отличаются от оценки исторических претензий в том числе потому, что они часто касаются принятия решений о государственной политике, в рамках которых правительство самостоятельно проводило оценку взаимосвязи между Договором Вайтанги и конкретным политическим решением.
The United States Office of Personnel Management (OPM) is an independent agency of the United States Federal Government that manages the government's civilian workforce. Управление кадровой службы США (англ. United States Office of Personnel Management; OPM) - независимое агентство федерального правительства США, которое управляет персоналом на государственной службе федерального правительства США.
Applicants for study abroad sign a contract with the Government specifying what the State is to pay for the student and the concomitant obligations regarding government service following the completion of his studies. Кандидаты на учебу за границей подписывают с правительством договор, в котором конкретно указывается, сколько государство обязуется заплатить за обучение студента, и закрепляются соответствующие обязательства в отношении государственной службы после завершения учебы.
In Guinea-Bissau, there was also a legal and organizational restructuring of the government body in charge of administering the Government's mineral policy, the General Directorate of Geology and Mines. В Гвинее-Бисау была также осуществлена реорганизация правительственного органа, занимающегося вопросами реализации государственной политики в горнодобывающем секторе, - Главного управления геологии и шахт.
The Government intended to push ahead with studies of parliamentary systems in other countries to ascertain how they dealt with the problem, paying particular attention to the use of quotas to ensure greater female participation in government and other areas of public life. Правительство намеревается приступить к изучению парламентских систем в других странах, с тем чтобы провести оценку того, как они решают эту проблему, при этом особое внимание следует уделять использованию квот для обеспечения более активного участия женщин в деятельности правительств и других сферах государственной жизни.
The proposal to amend article 23 of the Constitution has been withdrawn as a result of the agreement in the Government Policy Accord between the two parties which have been in government since November 1989. Предложение об изменении статьи 23 Конституции было снято в результате договоренности, зафиксированной в Соглашении о государственной политике между двумя партиями, которые находились у власти с ноября 1989 года.
The Portuguese Government attached great importance to the protection of the rights and interests of its nationals abroad, and considered that one of the mainstays of government policy should be the increased social integration of documented immigrants. Португальское правительство придает большое значение защите прав и интересов своих граждан за границей и считает, что один из основных аспектов государственной политики должен заключаться в расширении социальной интеграции иммигрантов с документами.
With regard to the Government's legal and organizational capabilities, all laws have been reviewed in order to ensure proper public administration, bring them into line with new government policies and ensure implementation of the principles of competence, accountability and the rule of law. В том что касается юридического и организационного потенциала правительства, проводится пересмотр всех законов, с тем чтобы обеспечить надлежащее государственное управление, привести законы в соответствие с новой государственной политикой и обеспечить осуществление принципов компетентности, подотчетности и правопорядка.
The amendments, drafted during a constitutional review exercise, had enabled the Chief Minister, inter alia, to increase the number of members in the Government from five to six, and to delegate certain functions of the Public Service Commission to other government organs. Эти поправки, подготовленные в ходе работы по пересмотру конституции, позволили главному министру, в частности, увеличить число членов правительства с пяти до шести и делегировать определенные функции, выполнявшиеся Комиссией по государственной службе, другим правительственным органам.
The representative of the Sudan pointed out some recent positive developments, which included the adoption of a free-market economy, decentralization of government and the Government's peace negotiation efforts. Представитель Судана указал на некоторые позитивные события последнего времени, к числу которых относились меры по развитию рыночной экономики, мероприятия по децентрализации государственной власти и усилия правительства по проведению мирных переговоров.
In that context, the extensive practice of secondment from government service would serve the interests of all the parties involved, namely the Organization, the Government and the staff member. В этой связи практика широкого использования прикомандирования с государственной службы будет служить интересам всех сторон: и Организации, и правительства и самого сотрудника.
The situation appears to be exacerbated by the new Government's structure, in which power rests solely with the head of State, all government and armed forces personnel being accountable only to one individual. Это положение, по-видимому, усугубляется новой государственной структурой, в которой властные полномочия возложены исключительно на главу государства, причем правительство и вооруженные силы подотчетны исключительно одному человеку.
Government at the national level, meanwhile, has an important role to play in reconciling the objectives of policies for the development of tourism with the objectives of other government policies. Наряду с этим правительство на национальном уровне должно сыграть важную роль в согласовании целей политики в области развития туризма с целями государственной политики в других областях.
The Government of the Republic may decide to declare a basic school and/or an upper secondary school a State school administered by the Ministry of Education or a county government. Правительство Республики может объявить какую-либо школу системы основного общего и/или среднего образования государственной и передать ее в ведение министерства образования или уездных органов власти.
Furthermore, the Government of Malta has set up the Office of the Ombudsman with the function to investigate administrative actions taken by or on behalf of government departments, local councils and other public authorities. Кроме того, правительство Мальты учредило должность омбудсмена, в функцию которого входит расследование административных действий, предпринятых правительственными органами, местными советами и другими органами государственной власти или осуществленными от их имени.
Government policy aimed at promoting participation by women in government, and seeking cooperation from local administrations as well as from political, economic and social organizations to that end. Цель государственной политики заключается в содействии участию женщин в работе органов управления и обеспечении содействия со стороны органов местного управления, а также политических, экономических и социальных организаций в этом вопросе.
On the basis of those meetings, the Office had drafted a platform policy document setting forth the Government's position on minorities' demands, their present status and aspirations, the scope of government policy and the responsible institutions. По итогам этих встреч, Управление подготовило базовый политический документ, в котором излагается позиция правительства в отношении потребностей меньшинств, их нынешнего статуса и чаяний, рамки государственной политики и круг обязанностей компетентных учреждений.
In November 2000, the Government of Namibia and De Beers signed four agreements aimed at substantially increasing the offshore diamond production of Namibia over the next decade, with a resulting growth in national income and government revenue. В ноябре 2000 года правительство Намибии и компания «Де Бирс» подписали четыре соглашения в целях существенного расширения морской добычи алмазов в Намибии на протяжении следующего десятилетия, что будет способствовать росту национального дохода и государственной прибыли.