Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственной

Примеры в контексте "Government - Государственной"

Примеры: Government - Государственной
Last year, the United Nations, working closely with other Member States and regional organizations, helped the Government of Ecuador to defuse a political crisis by renewing the country's democratic institutions and building up the independence of State authorities, specifically the Supreme Court. В прошлом году Организация Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с другими государствами-членами и региональными организациями помогла правительству Эквадора предотвратить политический кризис посредством возрождения демократических институтов и укрепить независимость органов государственной власти, прежде всего Верховного суда.
Government authorities, officials of enterprises, institutions and organizations, regardless of the form of ownership, and voluntary associations, as well as members of the public, have no right to obstruct demonstrations conducted in accordance with the law. Органы государственной власти, должностные лица предприятий, учреждений и организаций, независимо от форм собственности, общественные объединения и граждане не вправе препятствовать демонстрациям, проводимым в соответствии с законом.
Harmony and stability among its people were considered by the Government to be fundamental objectives of public policy and social development, and the principle of non-discrimination was viewed as a priority in the legislative, administrative and judicial spheres. Обеспечение в стране атмосферы согласия и стабильности на благо народа рассматривается правительством как основополагающие цели государственной политики и общественного развития, и принцип недискриминации является приоритетом в законодательной, административной и судебной сферах.
The State authorities' increasing awareness of the need to prioritize human rights issues had led to the creation of various forums for dialogue between the indigenous peoples and the Government. Органы государственной власти все лучше осознают необходимость решать проблемы прав человека в приоритетном порядке, благодаря чему были созданы различные форумы для ведения диалога между коренными народами и государством.
His Government was working on a law on space activities and a State programme for the development of space activities up to 2020. Правительство его страны работает над законом о космической деятельности и государственной программой развития космической деятельности до 2020 года.
Mechanisms for cooperation with civil society have also been established and strengthened, to continue with the design of public policies in the framework of the Government Human Rights Policy Commission. С целью продолжения деятельности Комиссии по вопросам правительственной политики в сфере прав человека в сфере формулирования государственной политики создавались и укреплялись механизмы сотрудничества с гражданским обществом.
The new Government was committed to strengthening public policies for the protection and the promotion of the rights of women and to appropriating the necessary budgetary and human resources. Новое правительство привержено укреплению государственной политики, направленной на защиту и поощрение прав женщин, и выделению для этого необходимых бюджетных и людских ресурсов.
The ministry oversees activities in development and implementation of state policy under Article 1, Paragraph 17 of the Law of Georgia on the "Structure of the Government, its Authority and the Rule of Operation". Министерство осуществляет надзор за деятельностью по разработке и реализации государственной политики в соответствии со статьей 1, пункта 17 Закона Грузии о «Структуре правительства, его администрации и правилах действий».
These recommendations to the Government were studied at a special session of the Inter-ministerial Council, with input from the other constitutional powers of the State, whose commitment is a product of their links with the international human rights instruments. З. Эти переданные правительству рекомендации были изучены специально созданным межведомственным советом с учетом мнений других ветвей государственной власти, деятельность которых связана с международными инструментами в области прав человека.
Towards this end, the Government of Uganda has had to put in place effective controls over public-sector employment in order to move towards providing civil servants with a living wage and attaining a stable budgetary framework. В этих целях правительство Уганды сочло необходимым установить эффективный контроль за занятостью в государственной сфере, что позволило бы поднять уровень жизни гражданских служащих и добиться установления стабильных бюджетных рамок.
The strategic objectives of the Portuguese civil service, assigned to it by the programme of the thirteenth Government, are essentially based on a model, a goal and a means. Стратегические цели государственной службы Португалии, предписанные ей программой тринадцатого правительства, в основном основываются на модели, цели и средствах.
Apart from restructuring the public service, the Government of National Unity has been busy consolidating national security, identifying the agents of genocide and resettling its dislocated and displaced persons. Помимо перестройки государственной службы, правительство национального единства занималось также вопросами укрепления национальной безопасности, выявления лиц, виновных в актах геноцида, и проблемами обустройства перемещенных лиц.
According to the communication submitted by the source, a summary of which was forwarded to the Government, Chen Lantao, a marine engineer, was reportedly detained on 12 June 1989, and formally arrested a month later in Shangdong Province by Public Security Officers. Согласно полученному от источника сообщению, резюме которого было препровождено правительству, Шэнь Ланьтао, морской инженер, был задержан 12 июня 1989 года и официально арестован месяц спустя в провинции Шаньдун сотрудниками управления государственной безопасности.
In March 1998, the Government announced the resignation of Chernomyrdin, and on the third attempt, under threat of dissolution of the State Duma, held candidacy Sergei Kirienko. В марте 1998 года объявил об отставке Правительства Черномырдина и с третьей попытки, под угрозой роспуска Государственной Думы, провёл кандидатуру С. В. Кириенко.
Egypt devotes special attention to youth issues and accords them top priority in its public policy and the various executive programmes of the Government that aim at achieving social integration and at raising the standard of living of all segments of society. Египет уделяет вопросам молодежи особое внимание и придает им первостепенное значение в государственной политике и различных правительственных программах, цель которых обеспечить социальную интеграцию и поднять жизненный уровень всех слоев общества.
Article 35 of the Code of Criminal Procedure stipulated that, in places that were easily accessible to a representative of the Government Procurator's Department or a judge of minor jurisdiction, the maximum period of police custody was 48 hours. Статья 35 Уголовно-процессуального кодекса устанавливает, что в местах, которые являются легкодоступными для представителей государственной прокуратуры или судей низшей инстанции, максимальный период содержания под стражей в полиции составляет 48 часов.
The Prime Minister of Yemen presided over a second, recently established human rights committee whose mandate was to ensure the implementation of the Government's human rights policies. Премьер-министр Йемена является председателем второго, учрежденного недавно комитета по правам человека, уполномоченного обеспечивать проведение государственной политики в области прав человека.
According to the communication submitted by the source, a summary of which was forwarded to the Government, the three persons mentioned above were arrested, without a warrant, on 27 February 1992 by the State Security in Lattaquiyeh. Согласно представленной источником информации, резюме которой было препровождено правительством, трое вышеупомянутых лиц были арестованы без соответствующей санкции 27 февраля 1992 года сотрудниками государственной безопасности в Латтакие.
The Government has taken the necessary administrative and judicial measures to translate those principles contained in the State philosophy and the 1945 Constitution into reality within the framework of the Guidelines of State Policy formulated every five years. Правительство принимает административные и судебные меры, необходимые для претворения в жизнь директив государственной политики, разрабатываемых каждые пять лет, а также философских принципов государства, провозглашенных в Конституции 1945 года.
In addition, the MINUGUA/UNDP Joint Unit, with the support of the Government of Venezuela, has provided two police experts on criminal investigation and coordination between the Public Prosecutor's Office and the National Police (para. 162). Со своей стороны, совместное подразделение МООНПЧГ/ПРООН при поддержке правительства Венесуэлы предоставило услуги двух полицейских экспертов по расследованию преступлений и координации между государственной прокуратурой и полицией (пункт 162).
The position of my Government with regard to the National Security Law has been fully expressed several times, including at the Commission on Human Rights in Geneva. Позиция моего правительства в отношении закона о государственной безопасности неоднократно излагалась в полном объеме, в том числе в Комиссии по правам человека в Женеве.
In addition, the Government was planning to introduce for l993 a zero growth budget which, together with the planned reform of the public service, would help to redress the economic performance of the Territory and reduce its deficit. Кроме этого, правительство планировало представить на 1993 год бюджет "нулевого роста", который, наряду с планируемой реформой государственной службы, поможет улучшить экономические показатели территории и сократить дефицит бюджета.
With regard to policy on disabled persons, the Government had begun to draft a set of laws, including a social assistance system which took into account standards set by the United Nations. Правительством начата подготовка законодательной базы проведения государственной политики в отношении инвалидов, формирование ряда программ социальной помощи с учетом разработанных Организацией Объединенных Наций Стандартных правил.
Likewise, he was invited by the French Government to act as an expert at the Paris National Convention on the Renewal of the Public Service (1990). Также правительство Франции приглашало его в качестве эксперта на Парижский национальный конгресс, посвященный вопросу обновления деятельности государственной службы (1990 год).
The Government has made considerable efforts to improve pay, although it also appreciates the need for high levels of motivation among teachers in order to guarantee the quality of the education provided by the State. Руководящие органы предпринимают значительные усилия в этом направлении, поскольку осознают, что гарантией качества государственной системы образования может быть только высокий уровень мотивации преподавательского состава.