Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственной

Примеры в контексте "Government - Государственной"

Примеры: Government - Государственной
The Geneva Mandate on Disaster Reduction reaffirms the necessity for disaster reduction and risk management as essential elements of government policies. В Женевском мандате по уменьшению опасности стихийных бедствий вновь подтверждается необходимость уменьшения опасности стихийных бедствий и регулирования рисков как важнейших элементов государственной политики.
In particular, there has been an increasing emphasis on the need to increase and intensify the involvement of citizens in the decision-making processes, not only in government policy formulation but also in budgeting, public expenditure management and auditing. В частности, все больше внимания уделяется необходимости активизации и интенсификации участия граждан в процессах принятия решений, причем не только в отношении разработки государственной политики, но и при решении таких вопросов, как составление бюджетов, управление государственными расходами и ревизия.
In practice, however, the Observatory, whose mission was originally to serve as a "government adviser" on human rights problems, is increasingly acting as a mediator between the authorities and private individuals in order to prevent disputes from leading systematically to legal action. Вместе с тем на практике этот национальный комитет, в функции которого изначально входило "консультирование органов государственной власти" по вопросам прав человека, все чаще выступает в качестве посредника между государством и гражданами, с тем чтобы конфликты не перерастали систематически в судебные иски.
UNAMSIL peacekeepers have deployed into some RUF-held areas, including Kono, Magburaka and Makeni and steps are being taken to re-establish government authority and services in many parts of the country. Миротворцы МООНСЛ были размещены в ряде удерживаемых ОРФ областей, включая Коно, Магбурака и Макени, при этом предпринимаются шаги к восстановлению государственной власти и служб во многих частях страны.
Behind the preparation of this report are the members of the Women National Committee and the committee's gender focal points at the various government bodies, as well as representatives from non governmental organizations, and specialized research and study centers. В подготовке настоящего доклада приняли участие члены Национального комитета женщин и координаторы по гендерным вопросам, действующие от имени Комитета в различных органах государственной власти, а также представители неправительственных организаций и специализированных научно-исследовательских центров.
For those Member States with more advanced economies, the improvement in the provision of public goods and services, in turn, can increase confidence in government and contribute to building public trust. В экономически более развитых государствах-членах совершенствование систем обеспечения общественными благами и услугами способно, в свою очередь, повысить доверие к правительству и содействовать укреплению доверия к государственной власти.
Noting the growing number of women in public office, she asked whether female officials tended to be concentrated in specific geographical areas, levels of government or ministries. Отмечая рост числа женщин на государственной службе, оратор спрашивает, существует ли тенденция к концентрации женщин - государственных служащих в определенных географических районах, на уровнях министерств и правительственных органов.
The Congolese people does not enjoy the right to choose its system of government and the "national debate" proclaimed by the President is restricted to the issues he proposes. Конголезский народ лишен права на выбор системы государственной власти, а провозглашенные президентом "национальные прения" ограничиваются лишь теми вопросами, которые были им предложены.
Regional and local authorities acknowledged that "there is still a long way to go" before achieving the appropriate level of integration between government authorities and other actors involved. Представители региональных и местных органов власти признали, что "предстоит пройти еще долгий путь" до того, как будет достигнут соответствующий уровень интеграции между органами государственной власти и другими субъектами деятельности.
It may be slightly easier (legally) to defend the idea of charging for queries not covered by the national programme when made by the government authorities of particular regions. Возможно, несколько легче (юридически) отстаивать идею платности при запросах сверх общенациональной программы со стороны органов государственной власти отдельных регионов.
The Committee also calls upon the State party, in the context of the ongoing decentralization of the government, to ensure that there is parity in the quality of health and health-related services in different areas. Комитет также призывает государство-участник следить за тем, чтобы в контексте происходящей децентрализации государственной власти обеспечивалась сопоставимость качества здравоохранительных и смежных услуг в разных районах.
Nevertheless, we are able to state that many members of minorities are pursuing successful careers in ministries and departments, in the parliamentary system and in State government offices. Тем не менее, можно утверждать, что многие представители меньшинств с успехом выполняют свои обязанности в министерствах и ведомствах, аппарате парламента и Государственной канцелярии Грузии.
In recognition of this, a large number of affirmative action laws and measures have been put on the books in the last five years to promote participation by women in all decision-making posts within government and in public administration. За последние пять лет был разработан и принят целый ряд законов и мер в рамках позитивных действий по поощрению занятия женщинами всех должностей, связанных с принятием решений, в правительстве и государственной администрации.
The majority of government positions, including technical and senior and middle-level management, were held by Indonesians, some 7,000 of whom fled Timor-Leste in the chaos of 1999 leaving a substantial vacuum in the public service. Большинство должностей в правительственных учреждениях, в том числе технического, а также старшего и среднего звена, занимали индонезийцы, из которых около 7000 бежали из Тимора-Лешти в водовороте событий 1999 года, создав существенный вакуум в сфере государственной службы.
The continued stereotyped portrayal of women in the media is also attributed to the fact that women do not participate in media policymaking in the government. Продолжающуюся стереотипизацию женщин в средствах массовой информации можно отчасти объяснить тем, что женщины не участвуют в разработке государственной политики в области СМИ.
So also there are guidelines in the government departments, which restrict the transfer of one of the spouses to a different place so as to avoid disturbance to the family. На государственной службе установлены также правила, ограничивающие перевод по службе одного из супругов в другое место во избежание семейных потрясений.
A competent and devoted national focal point on ageing with clearly defined responsibilities can and should have a say within a government structure and effectively lobby policymakers on issues pertaining to older persons, including the setting of priorities and the allocation of funds. Компетентный и преданный национальный координатор по проблемам старения с четко определенными функциями может и должен иметь влияние в государственной структуре и эффективно воздействовать на директивные органы по вопросам, касающимся пожилых людей, включая установление приоритетов и распределение финансов.
Anti-corruption initiatives usually cut across a wide range of government activities, such as general governance, financial management, public-sector reform, justice reform, health and education. Инициативы по борьбе с коррупцией обычно охватывают самые разные аспекты государственной деятельности, включая общее управление, управление финансовой деятельностью, реформирование государственного сектора, реформу судебной системы, здравоохранение и образование.
In October 2006, a committee of ministers had been set up to monitor and coordinate activities aimed at promoting equal participation of minorities in government services and public enterprises. В октябре 2006 года был создан комитет министров для надзора за деятельностью, направленной на поощрение равной представленности меньшинств на государственной службе и государственных предприятиях, и координации этой деятельности.
In the WTO agriculture negotiations, therefore, strategies aimed at achieving swift and sharp cuts in government support measures will have to be worked out by developing countries with the ultimate aim of achieving world prices that are remunerative and sustainable. Поэтому при проведении в рамках ВТО переговоров о сельском хозяйстве развивающиеся страны должны разработать стратегии, направленные на скорейшее и резкое сокращение объемов государственной поддержки с целью установления в конечном счете на мировых рынках выгодных и обеспечивающих стабильное развитие сельского хозяйства цен.
2.1 In 1987, the complainant joined a committee for the unemployed and the Salvadorian Women's Movement in El Salvador, which protested against certain government policies. 2.1 В 1987 году заявитель вступила в члены комитета за права безработных и Движения сальвадорских женщин в Сальвадоре, которые выступали против некоторых направлений государственной политики.
It can be useful to establish within the government administration a body, commission or special unit that would coordinate all matters dealing with IP issues, economic development, enforcement, anti-piracy, etc. Было бы полезно создать в рамках государственной администрации орган, комиссию или специальное подразделение, которое занималось бы координацией всех вопросов, касающихся ПИС, экономического развития, правоприменения, борьбы с правонарушениями и т.д.
Moreover, it is very difficult for producers from developing countries to compete, in an environment devoid of government support and protection, with highly subsidized farmers from developed countries. Кроме того, производителям в развивающихся странах без государственной поддержки и защиты очень трудно конкурировать с получающими крупные субсидии фермерскими хозяйствами из развитых стран.
This programme represents the plan of activities in the area of government statistics, that is carried out by federal state authorities according to the sphere of their competence. Эта Программа является планом мероприятий в области государственной статистики, выполняемых федеральными органами государственной власти, в соответствии с предметом их ведения.
That highlighted the need to strengthen training and awareness-raising about gender issues in government administration and civil society so as to bring about a zero tolerance policy towards all forms of violence against women. Это свидетельствует о необходимости усиления подготовки и повышения информированности представителей государственной администрации и гражданского общества о гендерных вопросах, с тем чтобы проводить политику нулевой терпимости ко всем формам насилия в отношении женщин.