Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственной

Примеры в контексте "Government - Государственной"

Примеры: Government - Государственной
UNAMID engaged Government authorities in investigating the attack; however, the perpetrators have yet to be brought to justice. ЮНАМИД сотрудничала с органами государственной власти в расследовании этого нападения, однако преступники до сих пор не привлечены к ответственности.
The delegation stated that legislative acts triggered by the Government's policy reforms had created an enabling environment for the media. Делегация отметила, что законодательные акты, принятые в рамках государственной политики реформ создали для средств массовой информации благоприятные условия.
In 2010, the web portal of the Government Employment Service (and) was the most visited Internet resource. Веб-портал Государственной службы занятости (и) в 2010 году стал наиболее посещаемым Интернет-ресурсом.
However, due to amended pleadings submitted by the Government lawyers, the trial proceedings did not recommence until 24 March 2012. Однако вследствие изменений, внесенных в ходатайства, представленные государственной защитой, судебный процесс начался только 24 марта 2012 года.
The Social Cabinet coordinates the Government's social safety net. Кабинет по социальным вопросам координирует работу государственной сети социальной защиты.
A survey to demarcate boundaries and guarantee security of tenure of NCR land was ongoing under the Government Transformation Programme. В соответствии с Государственной программой преобразований проводится обследование с целью демаркации границ и гарантии права собственности на земли АОП.
The Government has also not rebutted the allegations concerning the State Security Court, the unfair procedures involved or the over-broad criminal offences. Правительство также не опровергло утверждения относительно Суда по делам государственной безопасности, применения дискриминационных процедур или чрезмерно широкого определения уголовных преступлений.
The extension of State authority and the Government's capacity to deliver social services continued to improve gradually. Положение дел в области укрепления государственной власти и расширения возможностей правительства оказывать социальные услуги продолжало постепенно улучшаться.
The Government launched national program on good governance, which focuses on public service management. Правительство приступило к осуществлению национальной программы по надлежащему руководству, сосредоточенной на управлении государственной службой.
JS3 stated that, generally speaking, the Government systematically excluded the majority of civil society groups from formulating public policy. В СП3 утверждается, что в целом правительство систематически отказывает большинству групп гражданского общества в участии в процессе формирования государственной политики.
The committee prepares studies and surveys with a view to supporting and providing for the needs of women who work in the Federal Government. Комитет проводит исследования и опросы в целях поддержки и удовлетворения потребностей женщин, занятых на государственной службе.
The Government of Uzbekistan regards inter-ethnic harmony and stability as the fundamental objective of State policy and social development. Межнациональное согласие и стабильность рассматриваются правительством Республики Узбекистан как основополагающая цель государственной политики и общественного развития.
The Government's State Inspectorate for Environmental and Technical Safety constantly monitors activities for signs of workplace discrimination against women. Органы Государственной инспекции по экологической и технической безопасности при Правительстве Кыргызской Республики осуществляют постоянные контрольно-надзорные функции по выявлению дискриминации трудовых прав женщин.
Publications on promoting a culture of protecting women's rights were drafted and distributed to all Government authorities and non-governmental organizations. Подготавливались предварительные варианты публикаций, поощряющих культуру защиты прав женщин, которые направлялись всем органам государственной власти и неправительственным организациям.
The Government undertook targeted data-gathering and monitoring as the basis for improving public policies and actions. Правительство осуществляло целенаправленный сбор данных и мониторинг, которые служили основой для совершенствования элементов и мероприятий государственной политики.
The eradication of poverty is one of the pillars of the Argentine Government's public policies, and it therefore accepts recommendations 99.86 and 99.87. Искоренение бедности является одной из основ проводимой правительством Аргентины государственной политики, ввиду чего принимаются рекомендации 99.86 и 99.87.
Within the public service, the Audit Office regularly audits Government ministries and agencies. Если говорить о государственной службе, государственные министерства и ведомства регулярно проверяются ревизионным управлением.
As a reaction, insurgents are increasingly attacking those who choose to reconcile and reintegrate with the Government. Реакцией со стороны повстанцев всё чаще становятся нападения на тех, кто выбрал путь примирения и реинтеграции с государственной властью.
That process will go hand in hand with completing the reintegration of former armed groups, consolidating State authority throughout the country and restoring effective Government control. Этот процесс будет осуществляться параллельно с завершением реинтеграции бывших вооруженных групп, укреплением государственной власти по всей территории страны и восстановлением эффективного правительственного контроля.
On 28 February, the Government launched operations to restore State authority in the most sensitive areas in Bas-Congo. 28 февраля правительство приступило к операциям по восстановлению государственной власти в наиболее уязвимых районах Нижнего Конго.
At the end of 1999, 24 per cent of senior managers in Government service were women. На конец 1999 года среди руководителей старшего звена на государственной службе женщины составляли 24 процента.
Government support for child-care facilities and for children of low-income households is discussed in paragraph 184 of the Fourth Periodic Report. Вопросам государственной поддержки детских учреждений и детей из домашних хозяйств с низким доходом посвящен пункт 184 Четвертого периодического доклада.
Government debts should be reasonable and manageable; future generations should not be made to pay for present spending habits. Размер государственной задолженности должен быть разумным и управляемым; будущие поколения не должны рассчитываться за привычку нынешнего поколения расходовать средства.
The Government Programme for the Fight against Corruption provided a time-bound and comprehensive set of measures against corruption. В Государственной программе действий по борьбе с коррупцией предусмотрен всеобъемлющий комплекс мероприятий антикоррупционного характера и сроки их проведения.
The criteria for recruitment in Government service are gender neutral. В критериях комплектования кадрами государственной службы не учитывается гендерный вопрос.