Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственной

Примеры в контексте "Government - Государственной"

Примеры: Government - Государственной
This required the task force, in the absence of a government witness protection programme, to take basic and rudimentary measures in protecting the witnesses with the assistance of UNHCR. Поэтому Целевая группа, в условиях отсутствия государственной программы защиты свидетелей, вынуждена была принять элементарные меры по защите свидетелей при содействии УВКБ.
When a wanted or banned individual is identified, it is the duty of the Federal Police Department to notify the government agency responsible for enforcement, as well as the operational police unit, so that appropriate measures may be taken. В случае установления какой-либо личности в подобной ситуации федеральная полиция информирует органы соответствующей государственной структуры о применении санкции, а также оперативное подразделение полиции, с тем чтобы были приняты соответствующие меры.
The Audience: The Environmental Performance Review report is addressed primarily to decision makers in the government administration, but also to donor countries, International Financing Institutions, Non-Governmental Organisations, and the business sector. Аудитория: Доклад об обзоре результативности экологической деятельности предназначен прежде всего для ответственных руководителей государственной администрации, а также стран-доноров, международных финансовых учреждений, неправительственных организаций и деловых кругов.
His report, Visible Minorities and the Public Service of Canada, was released in February 1997, and noted the government's inferior record in hiring and retaining visible minorities. В своем докладе под названием "Основные меньшинства и канадская государственная служба", выпущенном в феврале 1997 года, он указал на серьезные недостатки в деле найма и удержания представителей основных меньшинств на государственной службе.
In that agency, the disabled themselves could express their opinions on equal footing with representatives of government bodies and of the private sector who were members of the council. Внутри этого органа сами инвалиды могут выражать свои мнения наравне с представителями органов государственной власти и частного сектора, которые являются его членами.
The system of government is based on the principle of separation of, and cooperation among, the different State powers. государственный строй основан на принципе разделения государственной власти и сотрудничества между ее ветвями;
The members of the Steering Committee are responsible for implementing gender mainstreaming in their own organisation and for the overall coordination of the government policies in the field. Члены Руководящего комитета отвечают за внедрение гендерного подхода в рамках своих ведомств и за общую координацию государственной политики в этой области.
The second Senior Political Affairs Officer (P-5) will head the team dealing with Comprehensive Peace Agreement implementation, negotiation, mediation between the parties relating to issues regarding government in the south, and good offices. Другой старший сотрудник по политическим вопросам (С-5) будет возглавлять группу, занимающуюся реализацией Всеобъемлющего мирного соглашения, проведением переговоров, выполнением функций посредничества между сторонами по вопросам, касающимся государственной власти на юге страны, и оказанием добрых услуг.
If it is to comply with its treaty obligations, the government of North Korea must not rely on a distribution system which is designed to reward loyalty to the state and punish those who are perceived as less politically deserving of state protection. Для того чтобы выполнить свои договорные обязательства, правительство Северной Кореи должно отказаться от системы распределения, которая призвана поощрять лояльное отношение к государству и наказывать тех, кто с политической точки зрения считается в меньшей степени заслуживающим государственной защиты.
Performance measure: Number of policies introduced to broaden citizens' participation in government, in particular that of women Показатели деятельности: число разработанных стратегий расширения участия граждан, особенно женщин, в работе органов государственной власти
The lists of government posts and civil service posts constitute the Register of Public Offices, which is approved by the President of Tajikistan. Перечни государственных должностей государственной власти и государственных должностей государственной службы составляют Реестр государственных должностей Республики Таджикистан, который утверждается Президентом Республики Таджикистан.
The destruction of public infrastructure aside, the PA's administrative and planning capacity has been seriously undermined by heightened uncertainty, repeated disruption of government services and the loss of part of its institutional memory. Не говоря уже о разрушении государственной инфраструктуры, способность ПО осуществлять административное управление и планирование серьезно подорвана в результате возросшей неопределенности, постоянных перебоев в работе государственных служб и утраты им части своего организационного потенциала.
4 (a) Offences committed by government employees, abusing their powers or violating the obligations inherent in their duties; 4а. преступления, совершенные государственными служащими на государственной службе с использованием своих полномочий или нарушением обязанностей, налагаемых их функциями;
In areas where the United Nations has the mandate to provide an interim administration, such as Kosovo and Timor-Leste, it has been able to provide such international support to the local judiciary and other structures of government. В тех районах, где Организация Объединенных Наций обладает мандатом по обеспечению временной администрации, например в Косово и Тиморе-Лешти, ей удалось обеспечить такую международную поддержку для местных судебных органов и других структур государственной власти.
The activities of the National Centre for Human Rights shall be funded from the national budget under expenditures for the maintenance of State and government bodies, as well as from various voluntary contributions. Определить, что финансирование деятельности Национального центра Республики Узбекистан по правам человека осуществляется за счет республиканского бюджета, выделяемого по статье расходов на содержание органов государственной власти и управления, а также различных добровольных взносов.
POLICIES 16. National Policy on Women: First National Plan for Equality of Opportunities 2002-2007, which became government policy by Executive Decree issued during the administration of Ricardo Maduro. Национальная политика в отношении женщин (первый Национальный план равенства возможностей на 2002 - 2007 годы), в период работы правительства Рикардо Мадуро декретом исполнительной власти обрела статус государственной политики.
Mr. Anwar (India) said that the rule of law was often advanced as a solution to the abuse of government power, economic stagnation and corruption. Г-н Анвар (Индия) говорит, что верховенство права часто выдвигается в качестве средства решения таких проблем, как злоупотребление государственной властью, экономическая стагнация и коррупция.
If the guilty party is a government official, the prison term shall be between six months and two years and the fine of 5,000 to 100,000 zaires. Если виновный является представителем государственной власти, срок лишения свободы составляет от шести месяцев до двух лет, а штраф - от 5000 до 100000 заиров .
The commissioner will complement the system of government bodies that regulate and protect the rights of Russia's peoples to unimpeded ethnic development and promote the formulation of required national policy on inter-ethnic relations. Данный институт будет дополнять систему органов государственной власти, осуществляющих регулирование и защиту прав народов России на свободное, национальное развитие, способствовать формированию необходимого уровня межнациональных отношений.
Finding ways of ensuring that all groups in the country are secure and able to participate meaningfully in the government and economy is the only path towards long-term stability and development. Изыскание способов обеспечить, чтобы все группы в стране жили в безопасности и могли конструктивно участвовать в государственной и экономической жизни, является единственным путем к обеспечению долговременной стабильности и развития.
The all years low of 31.4 per cent in 1994 was largely due to problems with delivery of meals by the government School Feeding Programme. Самый низкий за все эти годы коэффициент, зарегистрированный в 1994 году, объясняется прежде всего возникшими проблемами со снабжением по линии государственной программы школьного питания.
It is proposed to establish a high-level committee, composed of people with practical experience in business, development and government, to define the strategy of the World Solidarity Fund. В целях выработки стратегии Всемирного фонда солидарности предлагается создать комитет высокого уровня в составе лиц, имеющих практический опыт работы в сфере бизнеса, развития и государственной деятельности.
The Federation received feedback from its members on government policy and ensured that women had a say in the political, economic and social life of Cuba. Федерация поддерживает обратную связь со своими членами по вопросам государственной политики и обеспечивает возможность участия женщин в политической, экономической и социальной жизни Кубы.
A key problem with the application of security legislation against defenders is the use of vague and imprecise definitions in the legislation itself that allow varying interpretations based far more on government policy than on objective legal correctness. Ключевая проблема в связи с применением законодательства по вопросам безопасности против правозащитников заключается в использовании в самом законодательстве расплывчатых и нечетких определений, позволяющих по-разному толковать его положения, исходя скорее из государственной политики, чем из соображений объективной юридической корректности.
The programme aims at peace consolidation, poverty eradication and local employment creation, as well as strengthening of the managerial and policy-making capacities of the government structure. Программа нацелена на укрепление мира, искоренение нищеты и создание местных возможностей для трудоустройства, а также укрепление возможностей государственной структуры в области управления и разработки политики.