| Germany's vision of European defense is very different from the French and British perspectives. | Взгляды Германии на европейскую оборону сильно отличаются от точек зрения Франции и Великобритании. |
| In Germany's view, European military intervention should be limited to the continent, and should not include combat operations. | По мнению Германии, военное вмешательство Европы должно ограничиваться пределами континента и не должно включать боевых операций. |
| In Germany, the Chancellor holds the strongest position among the key political players. | В Германии канцлер удерживает самую сильную позицию среди главных игроков на политической арене. |
| This was just before the fall of the Berlin Wall and reunification of Germany. | В этот же день объявляют о падении Берлинской стены и воссоединении Германии. |
| As of 2012 the organization was active in Germany and the Netherlands. | По состоянию на 2012 год организация действовала в Германии и Нидерландах. |
| Much of the armour was obtained from Germany in compensation for Italian military ventures on behalf of the Axis. | Большая часть использованной брони была получена из Германии в качестве компенсации за итальянские военные мероприятия на благо оси. |
| As of October 2016, there were 452 railway operators registered in Germany, among them 20 being long-distance operators. | На октябрь 2016 года в Германии было зарегистрировано 452 железнодорожных перевозчика, из них 20 межрегиональных. |
| Because Hungary had fought on to the end defending Germany, Horthy was considered a prisoner of war. | Поскольку Венгрия до конца вела боевые действия на стороне Германии, Хорти считался военнопленным. |
| The first home match in former East Germany was played in Aue in May 1991. | Первый матч на территории Восточной Германии был сыгран в Ауэ в мае 1991 года. |
| 2010: The b2 system wins the Design Award of the Federal Republic of Germany. | 2010: Система b2 завоевывает приз в области дизайна Федеративной Республики Германии ("Design Award of the Federal Republic of Germany"). |
| More than 1500 different types of sausage are produced in Germany. | Считается, что в Германии производится более 1500 различных видов колбас. |
| He studied law in Athens University and continued his studies in Germany, France and England, before returning to his native Patras. | Он изучал право в Афинском университете и продолжил учёбу в Германии, Франции и Англии, прежде чем вернуться в родной город Патры. |
| It was the first yacht of its size built in Germany. | Это была первая яхта такого размера, построенная в Германии. |
| He visited the libraries of Italy, pursuing historical research and went to Germany in 1559. | Посещал различные библиотеки Италии и продолжил затем свои исторические исследования в Германии в 1559 году. |
| Feodora also often accompanied her husband during his military assignments, travelling throughout Germany. | Феодора часто сопровождала мужа в его военных поездках и путешествовала по всей Германии. |
| Elste was three when her parents emigrated from Germany and settled in Chicago. | Эльсте было три года, когда её родители эмигрировали из Германии и поселились в Чикаго. |
| I think the political system in Germany is to act according to its own evaluation! | Я думаю, что политическая система в Германии заключается в том, чтобы действовать в соответствии с собственной оценкой! |
| In Germany and Austro-Hungary Mitropa was founded to take over the property and services of CIWL. | В Германии и Австро-Венгрии была основана компания Mitropa, которой были переданы собственность и операции CIWL. |
| From 1637 to 1648 Radziwiłł studied abroad, in Germany, Netherlands, England, and France. | С 1637 по 1648 годы Богуслав Радзивилл учился за границей, в Германии, Голландии, Англии и Франции. |
| Allotment gardens came up in Germany in the early 19th century as a response to poverty and food insecurity. | Выделенные сады появились в Германии в начале XIX века по причине бедности жителей и отсутствия продовольственной безопасности. |
| In the longer term, it is to provide training and information and facilitate cooperation between partners from Germany and Pakistan. | В более долгосрочной перспективе Форум должен обеспечить обучение сотрудников, а также содействовать сотрудничеству между партнерами из Германии и Пакистана. |
| Further deliveries of new aircraft from Germany continued in the early months of 1945 to replace losses. | Чтобы заменить потери, в первые месяцы 1945 года происходили дальнейшие поставки новых самолётов из Германии. |
| Eurozone statistical offices in Germany, Czech Republic, and some other countries, released their preliminary estimates of economic development in the third quarter. | Статистические бюро стран Еврозоны в Германии, Чешской республике и некоторых других странах обнародовали свои предварительные оценки экономического развития в третьем квартале. |
| Specialists from all over Germany discussed possible solutions. | Специалисты со всей Германии обсудили возможные решения. |
| For example, a Chinese manufacturer wanted to register the Freudenberg label for shoes and leather in Germany. | Так, один китайский производитель в Германии хотел зарегистрировать наименование Freudenberg для обуви и изделий из кожи. |