| The representative of Germany invited the delegations to send him their comments so that he could prepare a proposal for the next session. | Представитель Германии просил направить ему свои замечания, с тем чтобы он смог подготовить предложение для следующей сессии. |
| The Joint Meeting noted Germany's intention of sending a questionnaire to all the RID, ADR and ADN contracting parties. | Совместное совещание приняло к сведению намерение Германии направить вопросник всем договаривающимся сторонам МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ. |
| A new session of the informal working group would be organized from 6 to 7 February 2012 by the Government of Germany. | Новая сессия неофициальной рабочей группы будет организована 6 и 7 февраля 2012 года правительством Германии. |
| The representative of Germany said he would propose a multilateral agreement and that he would take up the issue again. | Представитель Германии заявил, что он предложит многостороннее соглашение и вернется к рассмотрению данного вопроса. |
| The proposal of Germany not to permit the flexible bulk containers for land transport was put to a vote and rejected. | В результате проведенного голосования предложение Германии о том, чтобы не разрешать наземную перевозку мягких контейнеров для массовых грузов, было отклонено. |
| Representatives of Austria, Germany, Luxembourg, Poland and the non-governmental organisation ECFD took part in the work. | В работе совещания приняли участие представители Австрии, Германии, Люксембурга, Польши и неправительственной организации ЕКПТ. |
| The group invited the delegation of Germany to draft a proposal on the obligation to recognize ADN specialized knowledge certificates. | Неофициальная рабочая группа предлагает делегации Германии подготовить предложение по обязательству признавать свидетельства о владении специальными знаниями в области ВОПОГ. |
| The expert from Germany requested more time to examine the legal aspects of this proposal. | Эксперт от Германии просил предоставить более продолжительное время для рассмотрения правовых аспектов этого предложения. |
| The expert from Germany underlined that some proposed definitions diverged with those used within the European Union. | Эксперт от Германии подчеркнул, что некоторые из предлагаемых определений отличаются от определений, используемых в Европейском союзе. |
| Following the discussion, the expert from Germany volunteered to organize an ad hoc expert meeting to further discuss the open issues. | После обсуждения эксперт от Германии изъявил готовность организовать специальное совещание экспертов для дальнейшего обсуждения нерешенных вопросов. |
| The Section is funded through a trust fund financed by contributions from Austria, Germany, Liechtenstein and Switzerland. | Секция финансируется через целевой фонд, пополняемый за счет взносов Австрии, Германии, Лихтенштейна и Швейцарии. |
| In 2009, nine tons of metallic mercury were collected from the production of natural gas in northern Germany. | В 2009 году в северной Германии в ходе добычи природного газа было извлечено девять тонн металлической ртути. |
| In Germany there were discussions about renewable energy as the basis for future economic growth. | В Германии проводятся обсуждения по вопросам, касаю-щимся возобновляемых источников энергии в качестве основы будущего экономического роста. |
| The Government of Germany, host to the secretariat, supports Convention-related activities and events with an annual supplementary contribution amounting to EUR 511,292. | Правительство Германии, являющейся принимающей стороной для секретариата, поддерживает связанные с Конвенцией виды деятельности и мероприятия и ежегодно выплачивает дополнительный взнос в размере 511292 евро. |
| The Bonn Fund is utilized according to a cost plan which is proposed by the secretariat and accepted by the Government of Germany. | Боннский фонд используется в соответствии с планом расходования средств, который предлагается секретариатом и утверждается правительством Германии. |
| 421.21. Establishment of supervisory offices for university students in Ukraine and Malaysia and preparations for the opening of such an office in Germany. | 421.21 Учреждение отделов по надзору за студентами университетов в Украине и Малайзии, а также подготовка открытия подобного отдела в Германии. |
| Finland, Germany, Hungary, the Netherlands, Norway and Poland took into account the comments of the affected Party. | В Венгрии, Германии, Нидерландах, Норвегии, Польше и Финляндии учитываются замечания затрагиваемой Стороны. |
| For Estonia, Germany and Latvia, the duration was agreed between concerned Parties. | В Германии, Латвии и Эстонии продолжительность консультаций согласовывается между заинтересованными Сторонами. |
| Germany and Poland translated the final decision as appropriate with respect to legislation and agreements. | В Германии и Польше в соответствующих случаях обеспечивается перевод окончательного решения в соответствии с законодательством и действующими соглашениями. |
| In Germany it was incumbent on the competent authority to ensure compliance with conditions in the final decision. | В Германии на компетентный орган возлагается задача обеспечить выполнение условий, предусмотренных в окончательном решении. |
| In Austria, Belgium and Germany, federal states or regional provinces were also involved in the preparation of the report. | В Австрии, Бельгии и Германии, федеральные органы и региональные власти также были вовлечены в подготовку докладов. |
| The representative of Germany said that he might submit a proposal at a later session to clarify Chapter 5.3. | Представитель Германии указал, что он сможет подготовить для следующей сессии предложение, направленное на уточнение текста этой главы. |
| In Germany, the Vocational Education and Training Act (2005) establishes the framework for vocational training. | В Германии база для профессиональной подготовки создана Законом о профессиональном образовании и подготовке (2005 год). |
| At the Fourth Belarusian Space Congress, in 2009, 96 reports were presented by scientists from Belarus, Germany, the Russian Federation and Ukraine. | В 2009 году на четвертом Белорусском космическом конгрессе ученые из Беларуси, Германии, Российской Федерации и Украины представили 96 докладов. |
| The Chair: I thank the representative of Germany for his kind words and for supporting my proposal. | Председатель (говорит по-английски): Я благодарю представителя Германии за его любезные слова и за поддержку моего предложения. |