If China is to avoid the fate of early 20th century Germany, it must bolster successful economic modernization with constitutional and political reform. |
Если Китай хочет избежать судьбы Германии начала 20-го века, он должен подкрепить успешную экономическую модернизацию конституционной и политической реформами. |
Sharing sovereignty with its fellow Europeans and exerting influence through European and Atlantic institutions remains Germany's most promising political strategy. |
Разделение суверенитета со своими товарищами европейцами и оказание влияния посредством европейских и атлантических учреждений остается наиболее многообещающей политической стратегией Германии. |
A surge in home prices has infected almost all advanced countries since 2000, with the exception of Germany and Japan. |
Стремительный рост цен на недвижимость наблюдается практически во всех развитых странах с 2000 года, за исключением Германии и Японии. |
The Social Democratic movement that shaped the modern European welfare state also originated in Germany. |
Социал-демократическое движение, создавшее современное государство всеобщего благосостояния, также зародилось в Германии. |
When Germany was occupied, the old regime's defeat was total, utterly beyond dispute. |
Когда территория Германии была оккупирована, поражение старого режима было полным, и никто этого не отрицал. |
German firms reacted by outsourcing the labor-intensive parts of their production chains and curtailing their investment in Germany. |
Немецкие фирмы отреагировали на это переводом трудоемких звеньев своей производственной цепочки в другие страны и сокращением инвестиций в Германии. |
Because investment is so low, net capital exports from Germany are nearly 4% of GDP. |
Из-за низкого уровня инвестиций чистый вывоз капитала из Германии составляет почти 4% ВВП. |
In Germany and other member states, economic growth no longer seems certain. |
В Германии и других странах-членах Евросоюза экономический рост больше не кажется чем-то бесспорным. |
A small power station is operating in Landau, Germany, and others are under construction in France and Australia. |
Небольшая электростанция работает в Ландо, Германии, и еще несколько строятся во Франции и Австралии. |
The most interesting analogies are Germany's rise in the 19th century and Japan's in the 20th. |
В качестве наиболее интересных аналогий можно привести подъем Германии в 19-ом веке и Японии в 20-ом. |
Ten-year interest rates in the United States, the United Kingdom, and Germany have all been hovering around the once unthinkable 1.5% mark. |
Десятилетние процентные ставки в Соединенных Штатах, Великобритании и Германии колебались вокруг некогда немыслимой отметки в 1,5%. |
But power generates opposition, and Germany's alarmed neighbors began to form defensive alliances. |
Но могущество порождает оппозицию, и встревоженные соседи Германии начали формировать оборонительные союзы. |
In Germany, for example, house prices have remained relatively low and consumption weak. |
В Германии, например, цены на жилье остались относительно низкими, и потребление слабым. |
The plain truth is that Germany is lacking any kind of expansionary drive. |
Дело в том, что у Германии отсутствует какое-либо стремление к экспансии. |
In conclusion, his delegation wished to thank Argentina, Austria, Bangladesh and Germany for their contributions to UNIKOM. |
В заключение оратор выражает признательность Бангладеш, Германии, Аргентине и Австрии за их вклад в работу ИКМООНН. |
Far more important, especially for Germany, is to get China to invest in and hold its bonds. |
Гораздо более важно, особенно для Германии, убедить Китай инвестировать средства в ее облигации и удерживать их. |
The good news for Germany is that investment demand is now growing, too. |
Хорошие новости для Германии заключаются в том, что спрос на капиталовложения сейчас тоже растет. |
With Merkel, the substance of Germany's foreign policy will change little, but the assertive style will be muted. |
При Меркель суть внешней политики Германии почти не изменится, но настойчивый стиль будет приглушен. |
But that position is difficult to reconcile with Germany's inability to call into question the euro or European structures and treaties. |
Но данную позицию трудно совместить с неспособностью Германии поставить под вопрос евро или европейские структуры и договоры. |
At the latest meeting of the European Council of Ministers, Germany's "Iron Chancellor" hobbled home. |
С последней встречи Европейского совета министров «железный канцлер» Германии уехала, не добившись ничего. |
Austria is closer to Germany than Finland, and so on. |
Австрия ближе к Германии, чем Финляндия, и так далее. |
The contrast between conditions in Germany and Spain illustrates the problem. |
Контраст между условиями в Германии и Испании является наглядным примером такой проблемы. |
In Germany, the Government provides long-term health care, old age pensions and accident insurance and need-oriented basic social protection. |
В Германии правительство обеспечивает долгосрочное медицинское обслуживание, выплату пенсий по старости, страхование от несчастных случаев и основную социальную защиту, ориентированную на удовлетворение потребностей. |
The Governments of Australia, Germany, Netherlands, Luxembourg and Portugal reported tax reform efforts. |
Правительства Австралии, Германии, Нидерландов, Люксембурга и Португалии сообщили о деятельности, осуществляемой в сфере налоговой реформы. |
Today, Europeans work 50% less on average in France and Germany than in the US. |
В настоящее время европейцы во Франции и Германии работают в среднем на 50% меньше, чем в Соединенных Штатах. |