| By 31 December 2009 new arrangements will have been negotiated between the Government of Germany and the United Nations organizations in Bonn. | К 31 декабря 2009 года между правительством Германии и организациями системы Организации Объединенных Наций в Бонне будут выработаны новые договоренности. |
| Three Parties (Germany, Spain and the European Community) have still to achieve compliance with all of the four pollutants. | Трем Сторонам (Германии, Европейскому сообществу и Испании) все еще предстоит обеспечить соблюдение по всем четырем загрязнителям. |
| The delegation of Germany informed the Working Group of further multilateral meetings related to the project. | Делегация Германии проинформировала Рабочую группу о проведении дальнейших многосторонних совещаний, связанных с этим проектом. |
| A number of delegations stressed the importance of internal consultation, including Germany on behalf of the EU. | Ряд делегаций, включая делегацию Германии, выступавшую от имени ЕС, подчеркнули важность проведения внутренних консультаций. |
| Input was received from Austria, Belgium, Germany, Italy, Portugal, Switzerland and United Kingdom. | Мнения по этому вопросу были получены от Австрии, Бельгии, Германии, Италии, Португалии, Соединенного Королевства и Швейцарии. |
| It cannot be overlooked that conditions on the labour market are also becoming more difficult in Germany. | Нельзя упускать из виду, что ситуация на рынке труда в Германии также становится все более сложной. |
| Plans of action to combat forced marriage have been adopted in a number of cities in Germany, including Berlin and Hamburg. | Планы действий по борьбе с принудительными браками были приняты в ряде городов Германии, в том числе в Берлине и Гамбурге. |
| Finally, the Bureau also acknowledged the active support from Germany and Belgium on this activity. | И наконец, Бюро высоко оценило активную поддержку этой деятельности со стороны Германии и Бельгии. |
| Specialists from Germany trained our programmers to work with all software products delivered with the scanner. | Специалисты из Германии провели обучение наших программистов работе со всеми программными продуктами, поступившими вместе со сканером. |
| All experts on the subject noted the same tendencies among young people in Liechtenstein, Austria and Germany. | Все эксперты по этому вопросу наблюдают одни и те же тенденции в молодежной среде Лихтенштейна, Австрии и Германии. |
| Comments were made by the representatives of Indonesia, Fiji, Canada and Germany, to which the presenters responded. | Докладчики ответили на замечания, высказанные представителями Индонезии, Фиджи, Канады и Германии. |
| The Commission elected the representatives of Bosnia and Herzegovina, Germany, Peru, Poland and Switzerland as Vice-Chairpersons. | Комиссия избрала заместителями Председателя представителей Боснии и Герцеговины, Германии, Перу, Польши и Швейцарии. |
| Exports to DPRK from Germany have been subject to specific restrictions since 1991. | В отношении экспорта в КНДР в Германии с 1991 года действуют особые ограничения. |
| Germany will also continue its assistance throughout 2007 through the German Agency for Technical Cooperation. | Кроме того, в 2007 году продолжится помощь со стороны Германии по линии Германского агентства по техническому сотрудничеству. |
| Finally, the President reiterated his appreciation for the excellent cooperation that the authorities of the host country, Germany, had extended to the Tribunal. | В заключение Председатель вновь выразил свою признательность властям принимающей страны, Германии, за прекрасное сотрудничество с Трибуналом. |
| The twinning project began in 2005 and is being undertaken by Germany and Slovenia. | Осуществление совместного проекта наставничества началось в 2005 году под руководством Германии и Словении. |
| In the case of Germany, listed companies are required to apply IFRS for preparing their consolidated financial statements. | Что касается Германии, то котирующиеся на бирже компании должны применять МСФО при подготовке консолидированной финансовой отчетности. |
| The Financial Reporting Enforcement Panel examines both consolidated and non-consolidated financial statements of entities listed in Germany. | Группа по обеспечению соблюдения требований к финансовой отчетности занимается как консолидированной, так и неконсолидированной отчетностью компаний, котирующихся на бирже в Германии. |
| As the case study of Germany illustrates, entities need an average preparation period ranging from 12 to 18 months. | Тематическое исследование по Германии показало, что на подготовку к переходу компаниям в среднем требуется от 12 до 18 месяцев. |
| The creditor protection is the predominant objective in Germany. | В Германии защита кредиторов считается задачей первостепенной важности. |
| These intervention projects, along with additional projects that were later established in other regions in Germany, were monitored by researchers. | Ход работы в рамках этих проектов по мерам вмешательства, наряду с дополнительными проектами, которые были позднее разработаны в других регионах Германии, отслеживался исследователями. |
| Since the Bundestag elections in September 2005, Germany has had its first female Chancellor, Angela Merkel. | После выборов в Бундестаг в сентябре 2005 года в Германии появилась первая женщина-канцлер - Ангела Меркель. |
| However, there is still a need to make up for deficits in women's health research in Germany. | В то же время все еще существует необходимость восполнить дефицит исследований в области здоровья женщин в Германии. |
| To this end, the first survey of existing conditions and assessment of family-related, state benefits in Germany was commissioned. | С этой целью было поручено провести первый в Германии обзор существующих условий и оценку государственных пособий для семей. |
| Article 25 of the Basic Law expressly states that international law creates its own rights and obligations for residents of Germany. | В статье 25 Основного закона четко указано, что международное право создает свои собственные права и обязанности для жителей Германии. |