By 31 December 2009 new arrangements will have been negotiated between the Government of Germany and the United Nations organizations in Bonn. |
К 31 декабря 2009 года между правительством Германии и организациями системы Организации Объединенных Наций в Бонне будут выработаны новые договоренности. |
Three Parties (Germany, Spain and the European Community) have still to achieve compliance with all of the four pollutants. |
Трем Сторонам (Германии, Европейскому сообществу и Испании) все еще предстоит обеспечить соблюдение по всем четырем загрязнителям. |
The delegation of Germany informed the Working Group of further multilateral meetings related to the project. |
Делегация Германии проинформировала Рабочую группу о проведении дальнейших многосторонних совещаний, связанных с этим проектом. |
A number of delegations stressed the importance of internal consultation, including Germany on behalf of the EU. |
Ряд делегаций, включая делегацию Германии, выступавшую от имени ЕС, подчеркнули важность проведения внутренних консультаций. |
Input was received from Austria, Belgium, Germany, Italy, Portugal, Switzerland and United Kingdom. |
Мнения по этому вопросу были получены от Австрии, Бельгии, Германии, Италии, Португалии, Соединенного Королевства и Швейцарии. |
It cannot be overlooked that conditions on the labour market are also becoming more difficult in Germany. |
Нельзя упускать из виду, что ситуация на рынке труда в Германии также становится все более сложной. |
Plans of action to combat forced marriage have been adopted in a number of cities in Germany, including Berlin and Hamburg. |
Планы действий по борьбе с принудительными браками были приняты в ряде городов Германии, в том числе в Берлине и Гамбурге. |
Finally, the Bureau also acknowledged the active support from Germany and Belgium on this activity. |
И наконец, Бюро высоко оценило активную поддержку этой деятельности со стороны Германии и Бельгии. |
Specialists from Germany trained our programmers to work with all software products delivered with the scanner. |
Специалисты из Германии провели обучение наших программистов работе со всеми программными продуктами, поступившими вместе со сканером. |
All experts on the subject noted the same tendencies among young people in Liechtenstein, Austria and Germany. |
Все эксперты по этому вопросу наблюдают одни и те же тенденции в молодежной среде Лихтенштейна, Австрии и Германии. |
Comments were made by the representatives of Indonesia, Fiji, Canada and Germany, to which the presenters responded. |
Докладчики ответили на замечания, высказанные представителями Индонезии, Фиджи, Канады и Германии. |
The Commission elected the representatives of Bosnia and Herzegovina, Germany, Peru, Poland and Switzerland as Vice-Chairpersons. |
Комиссия избрала заместителями Председателя представителей Боснии и Герцеговины, Германии, Перу, Польши и Швейцарии. |
Exports to DPRK from Germany have been subject to specific restrictions since 1991. |
В отношении экспорта в КНДР в Германии с 1991 года действуют особые ограничения. |
Germany will also continue its assistance throughout 2007 through the German Agency for Technical Cooperation. |
Кроме того, в 2007 году продолжится помощь со стороны Германии по линии Германского агентства по техническому сотрудничеству. |
Finally, the President reiterated his appreciation for the excellent cooperation that the authorities of the host country, Germany, had extended to the Tribunal. |
В заключение Председатель вновь выразил свою признательность властям принимающей страны, Германии, за прекрасное сотрудничество с Трибуналом. |
The twinning project began in 2005 and is being undertaken by Germany and Slovenia. |
Осуществление совместного проекта наставничества началось в 2005 году под руководством Германии и Словении. |
In the case of Germany, listed companies are required to apply IFRS for preparing their consolidated financial statements. |
Что касается Германии, то котирующиеся на бирже компании должны применять МСФО при подготовке консолидированной финансовой отчетности. |
The Financial Reporting Enforcement Panel examines both consolidated and non-consolidated financial statements of entities listed in Germany. |
Группа по обеспечению соблюдения требований к финансовой отчетности занимается как консолидированной, так и неконсолидированной отчетностью компаний, котирующихся на бирже в Германии. |
As the case study of Germany illustrates, entities need an average preparation period ranging from 12 to 18 months. |
Тематическое исследование по Германии показало, что на подготовку к переходу компаниям в среднем требуется от 12 до 18 месяцев. |
The creditor protection is the predominant objective in Germany. |
В Германии защита кредиторов считается задачей первостепенной важности. |
These intervention projects, along with additional projects that were later established in other regions in Germany, were monitored by researchers. |
Ход работы в рамках этих проектов по мерам вмешательства, наряду с дополнительными проектами, которые были позднее разработаны в других регионах Германии, отслеживался исследователями. |
Since the Bundestag elections in September 2005, Germany has had its first female Chancellor, Angela Merkel. |
После выборов в Бундестаг в сентябре 2005 года в Германии появилась первая женщина-канцлер - Ангела Меркель. |
However, there is still a need to make up for deficits in women's health research in Germany. |
В то же время все еще существует необходимость восполнить дефицит исследований в области здоровья женщин в Германии. |
To this end, the first survey of existing conditions and assessment of family-related, state benefits in Germany was commissioned. |
С этой целью было поручено провести первый в Германии обзор существующих условий и оценку государственных пособий для семей. |
Article 25 of the Basic Law expressly states that international law creates its own rights and obligations for residents of Germany. |
В статье 25 Основного закона четко указано, что международное право создает свои собственные права и обязанности для жителей Германии. |