This study group became one of the largest historical societies in West Germany. |
Этот кружок стал одним из крупнейших исторических обществ в Западной Германии. |
The military airfield in Termez is used by the air forces of Germany for transiting goods to Afghanistan. |
Военный аэродром Термеза используется военно-воздушными силами Германии для транзита грузов в Афганистан. |
The national teams play in various stadiums throughout Germany. |
Национальные команды Германии играют на различных стадионах по всей Германии. |
Coal from Germany, which was shipped out of Rotterdam, was declared contraband. |
Уголь из Германии, погруженный в Роттердаме был объявлен контрабандным. |
Our animals were especially appreciated by foreign judges from the USA, Germany, France... |
Особенно наши животные понравились иностранным судьям из США, Германии, Франции... |
Social and economic policy - Mechanical and plant engineering is the largest industrial employer in Germany, with more than one million employees. |
Общественная и экономическая политика - Машиностроение Германии является крупнейшим промышленным работодателем, предоставляя более 1 миллиона рабочих мест. |
Germany was in need of the biggest factories of the region, its natural resources. |
Германии были необходимы крупнейшие предприятия этого края, его природные богатства. |
The Vatican also rejected the dissolution of Austria-Hungary, seeing in this step an inevitable and eventual strengthening of Germany. |
Ватикан также отвергал распад Австро-Венгрии, видя в этом шаге неизбежное и окончательное укрепление Германии. |
Being with tours in Germany, she has got acquainted with sculptor Lederer. |
Находясь с гастролями в Германии, она познакомилась со скульптором Ледерером. |
Two main schools of artificial chemistries have been in Japan and Germany. |
Две основные школы искусственной химии существуют в Японии и Германии. |
The Institute has become an important source of information about specific developments in post-war Germany, and in Europe in general. |
Институт стал важным источником информации о конкретных событиях в послевоенной Германии и Европе в целом. |
Scherbius subsequently worked for a number of electrical firms in Germany and Switzerland. |
Впоследствии Шербиус работал в ряде электрических фирм в Германии и Швейцарии. |
Both promoted Austrian independence, and considered the idea of a "Greater Germany" an anachronism. |
Обе способствовали австрийской независимости и считали идею «Великой Германии» анахронизмом. |
The place of "EZTALK" service rendering is the territory of Germany. |
Местом оказания услуг «EZTALK» является территория Германии. |
In 1996-97's, Rain became a member of jazz festivals in Germany. |
В 1996-97 годах Раин становится участником джаз - фестивалей в Германии. |
She became the Queen consort of Germany in 1308 when her husband was crowned king. |
Она стала королевой-консортом Германии в 1308 году, когда её муж был коронован королём Германии. |
Mehdi Nebbou as Hussein, a Syrian doctor refugee in Germany. |
Мехди Неббу - Хуссейн, сирийский доктор-беженец в Германии. |
In Germany, 1888 is known as the Year of the Three Emperors. |
Так 1888 год стал в Германии годом трёх императоров. |
Classicism arrived in Germany in the second half of the 18th century. |
Классицизм распространился в Германии во второй половине 18 века. |
After the outbreak of World War I, ships and equipment being built in Germany were confiscated. |
После начала Первой мировой войны корабли и оборудование, заказанные в Германии были конфискованы. |
The single was released on 22 May in Germany. |
22 мая сингл был выпущен в Германии. |
Gelfand's diaries are a unique chronicle of the early Soviet occupation of Germany. |
Дневники Гельфанда являются уникальной хроникой начала советской оккупации Германии». |
When the U.S. declared war on Germany, he rejoined the Army. |
Когда США объявили войну Германии, он вернулся в армию. |
Both of those conflicts saw Prussia establish itself as the dominant power in Germany. |
Оба этих конфликта превратили Пруссию в самую влиятельную силу в Германии. |
The state's existence came to an end with the surrender of Germany to the Allies in 1945. |
Существование государства закончилось с капитуляцией Германии перед союзниками в 1945 году. |