| Mr. Hass has an extensive criminal record in Germany and is currently residing in Paraguay. | Г-н Хасс имеет богатое уголовное прошлое в Германии и в настоящее время проживает в Парагвае. |
| He has been sentenced in Germany for a variety of offences, including fraud and fraudulent use of professional titles. | Он был признан виновным в Германии за совершение целого ряда правонарушений, включая мошенничество и использование профессиональных званий в мошеннических целях. |
| The United Nations was formed by the nations that joined together against Germany in the Second World War. | Организация Объединенных Наций была создана государствами, которые объединились в борьбе против Германии во Второй мировой войне. |
| We thank Germany for its initiative again this year and for having managed this draft resolution so well. | Мы выражаем признательность Германии за инициативу, с которой она снова выступила в этом году, и прекрасное руководство дискуссиями по данному проекту резолюции. |
| We would like to thank Germany for facilitating a consensus on it. | Мы хотели бы выразить признательность Германии, выступившей в качестве координатора при согласовании текста на основе консенсуса. |
| And we thank Germany for its leadership in the negotiations that enabled the achievement of this important result. | Мы выражаем признательность Германии за осуществление руководства в ходе переговоров, позволившее достичь этого важного результата. |
| Australia supports the draft resolution and we thank the delegation of Germany and its efforts in making it happen. | Австралия поддерживает данный проект резолюции и выражает признательность делегации Германии за усилия по его подготовке. |
| The secretariat also attended a side event organized by the Government of Germany on "Experiences applying the strategic environmental assessment for communal planning in Honduras". | Секретариат принял также участие в работе параллельного мероприятия, организованного правительством Германии по теме: «Опыт применения метода стратегической и экологической оценки в практике общинного планирования в Гондурасе». |
| The representative of Germany said that his country had restarted the ratification procedure following legislative elections. | Представитель Германии сообщил, что после проведения парламентских выборов его страна возобновила процедуру ратификации. |
| The experts from Germany and the Netherlands also announced to prepare presentations regarding existing programmes and research projects related to this subject. | Эксперты от Германии и Нидерландов также заявили о том, что подготовят соответствующие материалы относительно существующих программ и исследовательских проектов по этой теме. |
| The Government of Germany contributed to the funding of this workshop. | Правительство Германии приняло участие в расходах на проведение этого рабочего совещания. |
| It is also being used as an educational tool in schools in Germany and Finland. | Кроме того, в качестве наглядного пособия она будет показана в школах Германии и Финляндии. |
| The programme has attracted donor support from Belgium, Canada, Germany and New Zealand. | Программа получила донорскую помощь от Бельгии, Германии, Канады и Новой Зеландии. |
| In Germany, the recovery continued to be driven by exports, on the back of strengthened international competitiveness. | В Германии экономическое оживление по-прежнему стимулировалось ростом экспорта, связанным с повышением международной конкурентоспособности немецких товаров. |
| The representative of Germany stated that the Committee had taken two decisions that would haunt them for a long time. | Представитель Германии заявил, что Комитет принял два решения, которые еще долго будут его преследовать. |
| The representatives of Peru and Germany stated that the organization should have been given due process. | Представители Перу и Германии заявили о том, что организации должно быть предоставлено право на надлежащую процедуру. |
| The delegations of Germany and France objected. | Делегации Германии и Франции выразили свое несогласие. |
| The representatives of France and Germany stated that due process had not been followed. | Представители Франции и Германии заявили о том, что надлежащая процедура не была соблюдена. |
| This has enabled a growing export capability in wind technology and equipment, most notably in Denmark and Germany. | Эта политика обеспечила рост экспортного потенциала в области производства ветровых технологий и оборудования, особенно в Германии и Дании. |
| During 2005, official extra-budgetary financial and in-kind assistance has been received by the secretariat from Germany, the Netherlands and Switzerland. | В течение 2005 года секретариат получил официальную внебюджетную финансовую и нефинансовую помощь от Германии, Нидерландов и Швейцарии. |
| Arrested in Germany after violating his travel ban and since released on bail. | Арестован в Германии за нарушение запрета на поездки, впоследствии выпущен под залог. |
| Courts in Germany and Sweden also initiated legal proceedings on behalf of German and Swedish citizens, but with fewer results. | Суды в Германии и Швеции также начинали процессуальные действия от имени немецких и шведских граждан, но с меньшими результатами. |
| The delegation of Germany informed delegations about the Quality International meeting, held in February 2005 in Bonn. | Делегация Германии проинформировала делегации о работе международного совещания по вопросам качества, состоявшегося в феврале 2005 года в Бонне. |
| A number of representatives expressed their general agreement with the comments by Germany, while some made suggestions for further changes. | Ряд представителей выразили свое общее согласие с замечаниями Германии, при этом другие предложили внести некоторые дополнительные изменения. |
| This was motivated by data availability for Germany after unification. | Это обусловлено фактором наличия данных по Германии после объединения. |