This can be seen as influencing his work on the creation of Germany's States' constitutions. |
Это может быть рассмотрено как влияние его работ на создании конституций немецких Земель. |
Dominator reached No. 72 on the charts in Germany. |
Dominator достиг 72-й позиции в немецких чартах. |
At the time of Elbe's last surgery, her case was already a sensation in newspapers of Denmark and Germany. |
В это время случай Эльбе стал сенсацией в датских и немецких газетах. |
Also he noted that more than 200 Germany based firms operate in Azerbaijan. |
Также он отметил, что в Азербайджане действуют более 200 немецких фирм. |
The attacks on Germany's canals and railroads made transportation of materiel difficult. |
Бомбежки немецких каналов и железных дорог сделали транспортировку военных материалов, по меньшей мере, затруднительной. |
The Fascist government in Italy abstained from copying Germany's racial and anti-Semitic laws and regulations until 1938, when Italy introduced anti-Semitic legislation. |
Фашистское правительство Италии воздерживалось от копирования немецких расовых и антисемитских законов и нормативных актов до 1938 года, когда Италия ввела антисемитское законодательство. |
Following the outbreak of war Australian forces moved quickly to reduce the threat to shipping posed by the proximity of Germany's Pacific colonies. |
После начала войны австралийские силы быстро приступили к сокращению угрозы для судоходства из-за близости нахождения немецких тихоокеанских колоний. |
The ship's exterior design had followed the trend set by Germany's Bremen and Europa. |
Внешний дизайн судна следовал примеру немецких «Бремена» и «Европы». |
The HIS was developed for Germany first and foremost, so the major language is German. |
СИЗ создавалась в первую очередь для немецких пользователей, в связи с чем ее основным языком является немецкий. |
The vast majority of citizens in Germany is committed to democracy and the rule of law and is against violence and extremism. |
Подавляющее большинство немецких граждан привержены принципам демократии и законности и выступают против насилия и экстремизма. |
In March 2002, the University was evaluated for one week by a mission of four experts from the Government of Germany. |
В марте 2002 года миссия в составе четырех немецких правительственных экспертов в течение одной недели изучала деятельность Университета мира. |
Founded in 1962, it is one of Germany's youngest institutions and ranked among the Top 400 universities worldwide. |
Основан в 1962 году, это один из самых молодых немецких вузов, входит в список 400 лучших университетов по всему миру. |
In 2007, one of Germany's largest public radio stations, WDR 2, asked its listeners to vote for the 200 best albums of all time. |
В 2007 году одна из крупнейших немецких радиостанций, WDR 2, попросила своих слушателей составить список двухсот лучших альбомов всех времён, по окончании голосования Wish You Were Here занял позицию Nº 1. |
The contractor has outsourced the work to different institutes and universities within and outside Germany and is partnered with several projects that have a direct relation with the polymetallic nodule project. |
Контрактор привлек к работе субподрядчиков из числа различных немецких и зарубежных институтов и университетов и стал партнером в ряде проектов, напрямую связанных с освоением полиметаллических конкреций. |
Thus, this bay was one of Germany's most powerful naval bases during parts of the war and constituted a very real threat to Allied Arctic Convoys. |
Следовательно, эта бухта являлась одной из самых мощных Немецких военно-морских баз в течение одного из периодов военного времени, и представляла реальную угрозу Арктическим конвоям Союзников. |
There are in fact two history textbooks, published in 2006 and 2007, and used to teach 16 to 18 year-olds in schools in both France and Germany. |
Он представляет собой два учебных пособия по истории, общих для выпускных и первых классов французских и немецких лицеев и опубликованных в 2006 и 2007 годы. |
The implementation of IFRS for the preparation of consolidated financial statements of listed companies in Germany became mandatory following the decision of the European Union to implement the IAS Regulation of 2002. |
Подготовка консолидированной финансовой отчетности по МСФО стала обязательной для котирующихся на бирже немецких компаний после того, как в Европейском союзе вступило в силу Постановление о переходе на МСБУ 2002 года. |
Moreover, the German Mission has the honour to communicate below Germany's "1540" points of contact: |
Кроме того, Постоянное представительство Германии имеет честь препроводить список немецких контактных лиц, занимающихся вопросами, связанными с осуществлением резолюции 1540, который приводится ниже: |
Germany also lent millions of Deutschmarks to the new republic. |
Германия также предоставила миллионы немецких марок новой республике. |
Reform of Germany's generous social system has claimed the front pages for German papers for more than ten years. |
Реформа щедрой социальной системы Германии занимала первые страницы немецких газет в течение более чем десяти лет. |
She wondered about the legal status of migrant women who came to Germany as the spouses of German husbands. |
Она интересуется юридическим положением женщин-мигрантов, которые приезжают в Германию в качестве жен немецких мужей. |
Ghana is considered a priority country for Germany, and 90 German affiliates are now established there. |
Гана рассматривается в качестве приоритетной страны для Германии, и в настоящее время в стране действуют 90 филиалов немецких компаний. |
The Helmholtz Association of German Research Centres (German: Helmholtz-Gemeinschaft Deutscher Forschungszentren) is the largest scientific organisation in Germany. |
Объединение немецких научно-исследовательских центров имени Гельмгольца (нем. Helmholtz-Gemeinschaft Deutscher Forschungszentren) - крупнейшая научно-исследовательская организация Германии. |
During the cold war in West Germany there were claims that one million German prisoners of war were held in secret by the USSR. |
Во время «холодной войны» в Западной Германии утверждалось, что миллион немецких военнопленных тайно удерживался СССР. |
Early on in his pontificate he gave his support to Conrad I of Germany in his struggles against the German dukes. |
Ещё в самом начале своего понтификата он высказался в поддержку немецкого короля Конрада I в его борьбе против немецких князей. |