The representatives of Germany and Slovakia had communicated some amendments to the status document, which were available on the WP. website. |
Представители Германии и Словакии передали некоторые поправки к документу о статусе, которые были занесены на вебсайт WP.. |
We value Germany's commitment to looking for compromise solutions in this respect that would not cause division within the organization". |
Мы ценим приверженность Германии поиску компромиссных решений в этом отношении, которые не вызовут раскола внутри организации». |
From January to April, 853 people were involuntarily repatriated to Kosovo, with the largest number of deportees coming from Germany. |
В период с января по апрель в Косово добровольно вернулось 853 человека, причем наибольшее количество людей прибыло из Германии. |
The experts of Germany and the Russian Federation also made statements expressing appreciation for the work of the Chairperson. |
С заявлениями выступили также эксперты Германии и Российской Федерации, выразившие признательность Председателю за его работу. |
On this issue presentations were made by representatives of the Netherlands, AEGL, Canada, CTIF and Germany. |
По этому вопросу выступили представители Нидерландов, ЕАСНГ, Канады, МТКП и Германии. |
On 10 October 2007, the Conference of German State Ministers of Transport decided not to recommend the general introduction of mega-trucks in Germany. |
10 октября 2007 года на конференции министров транспорта германских земель было решено не рекомендовать повсеместного применения "мегагрузовиков" в Германии. |
The delegations of Romania and Germany made introductory remarks concerning the Pan-European Regional Ministerial Conference and the Ministerial Conference on Ageing respectively. |
Делегации Румынии и Германии выступили со вступительными замечаниями, касающимися соответственно Общеевропейской региональной конференции министров и Конференции министров по проблемам старения. |
Germany has consistently supported relevant resolutions in the United Nations General Assembly. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю представителя Германии за его заявление и за добрые слова в адрес Председателя. |
The expert from Germany confirmed the intention of his Government to host the next EFV Conference in Dresden. |
Эксперт от Германии подтвердил намерение правительства своей страны организовать следующую конференцию по ЭТС в Дрездене. |
Complementing the statement made by the Republic of Slovenia on behalf of the European Union, Germany would like to add the following remarks. |
Дополняя заявление, сделанное представителем Словении от имени Европейского союза, делегация Германии хотела бы добавить следующие замечания. |
This was emphasized, in particular, by the responses from Germany, Latvia and the United Kingdom. |
Это, в частности, подчеркивалось в ответах Германии, Латвии и Соединенного Королевства. |
Donors to the Trust Fund in 2002 included the Governments of Finland, Germany, Italy and Japan. |
В число доноров Целевого фонда в 2002 году входили правительства Финляндии, Германии, Италии и Японии. |
The Special Rapporteur wishes to express her appreciation to the Government of Germany for a comprehensive reply which put the record straight to her satisfaction. |
Специальный докладчик хотела бы выразить признательность правительству Германии за всеобъемлющий ответ, который к ее удовлетворению четко прояснил дело. |
Germany has reservations also vis-à-vis the contents of the provisions on contracts for multimodal transports including sea carriage. |
У Германии также имеются оговорки в отношении содержания положений о договорах о смешанных перевозках, включающих морскую перевозку. |
The expert from Germany announced his intention to present, at the next GRSG session, a proposal on technical requirements for plastic glazing materials. |
Эксперт от Германии объявил о намерении представить на следующей сессии GRSG предложение о технических требованиях в отношении пластиковых стекловых материалов. |
The representative of Germany declared that the position of his delegation had always been transparent with regard to the NGO. |
Представитель Германии заявил, что его делегация всегда занимает траспарентную позицию в отношении неправительственных организаций. |
In that regard, officers of the new unit have visited similar units in the Czech Republic, Germany and the Netherlands. |
В этой связи для сотрудников нового подразделения было организовано посещение аналогичных подразделений в Германии, Нидерландах и Чешской Республике. |
Information on nationally funded research activities that were initiated and carried out in Germany in 2008 is provided below. |
Ниже представлена информация о финансируемых государством исследованиях, которые были начаты и проводились в Германии в 2008 году. |
Budget deficits were significantly above the threshold of 3 per cent in France, Germany and especially Greece. |
Во Франции, Германии и в особенности в Греции дефицит бюджета значительно превысил пороговый показатель в З процента. |
The speakers included representatives of Australia, Brazil, Germany, Japan, New Zealand, the Philippines, Portugal and Singapore. |
В числе ораторов были представители Австралии, Бразилии, Германии, Японии, Новой Зеландии, Филиппин, Португалии и Сингапура. |
The civil courage demonstrated by the people of East Germany in the peaceful revolution was the decisive trigger for the subsequent comprehensive changes. |
Гражданское мужество, продемонстрированное населением Восточной Германии в этой мирной революции, явилось решающим фактором последовавших за этим всесторонних изменений. |
The representative of Germany informed WP. about the third Conference, to be held in Dresden on 19 and 20 November 2007. |
Представитель Германии проинформировал WP. о третьей конференции, которая состоится в Дрездене 19 и 20 ноября 2007 года. |
In Germany's view the following elements can offer a basis for future work of the General Assembly on this issue. |
По мнению Германии, следующие элементы могут стать основой для будущей работы Генеральной Ассамблеи по этому вопросу. |
At the national level, a legal ban has been reported by Germany, Canada, the USA and Switzerland. |
На национальном уровне, как сообщалось, он законодательно запрещен в Германии, Канаде, США и Швейцарии. |
With the exception of Germany, the few Governments which have commented on article 46 are generally supportive of it. |
За исключением Германии, несколько правительств, которые высказали свои комментарии в отношении статьи 46, в целом поддержали ее. |