Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германии

Примеры в контексте "Germany - Германии"

Примеры: Germany - Германии
Nonetheless, employment is still higher in West Germany than before reunification: in 1988 there were only 27.2 million gainfully employed persons in West Germany. Тем не менее занятость в Западной Германии все же выше по сравнению с данными за период до воссоединения: в 1988 году в Западной Германии только 27,2 млн.
With regard to the report of the fifty-sixth session of GRRF, at the request of the expert from Germany, the following statement is included in para. "The expert from Germany stated that before establishing a new Regulation the competent authorities have to verify its necessity. Со ссылкой на доклад о работе пятьдесят шестой сессии GRRF в пункт 35 по просьбе эксперта от Германии включено следующее заявление: "Эксперт от Германии заявил, что перед разработкой новых правил компетентные органы должны выяснить, существует ли в них необходимость.
Following a discussion on the proposal by Germany, which was supported by some delegations but contested by others, particularly as regards the need to provide for two firefighting appliances and the annual inspections requirement, the representative of Germany said that he would submit a new proposal. После обсуждения предложения Германии, которое было поддержано некоторыми делегациями, но поставлено под сомнение другими делегациями, в частности в отношении необходимости предусматривать два огнетушителя и требовать проведения ежегодных проверок, представитель Германии заявил, что он внесет новое предложение.
The expert from Germany indicated that carriage of passengers in sleeping coaches is prohibited in Germany due to the fact that currently there are not appropriate restraint systems for lying passengers. Эксперт от Германии отметил, что перевозка пассажиров в спальных междугородных автобусах в Германии запрещена, поскольку пока не существует соответствующих удерживающих систем для пассажиров, перевозимых в лежачем положении.
By rooting the then West Germany in the political, economic, and social fabric of the West, that step heralded the start of Germany's rebirth and economic miracle. Посредством внедрения тогдашней Западной Германии в политическую, экономическую и социальную ткань Запада данный шаг ознаменовал начало возрождения Германии и возникновения её экономического чуда.
Even those current permanent members that have strongly supported Germany's and Japan's aspirations have been silent on whether Germany and Japan should have the veto. Даже те постоянные члены, которые решительно поддерживают устремления Германии и Японии, сохраняют молчание в отношении того, следует ли предоставлять Германии и Японии право вето.
The delegation of Germany will be invited to report on the outcome of the above-mentioned training programme for experts from seven countries with economies in transition, held in Germany between 15 September and 14 November 2003, and the experience it gained in organizing such an event. Делегации Германии будет предложено сообщить о результатах вышеупомянутой учебной программы для экспертов из семи стран с переходной экономикой, которая была осуществлена 15 сентября 14 ноября 2003 года в Германии, и о приобретенном опыте организации такого рода мероприятий.
When meetings take place in Bonn, these costs are borne by the Bonn Fund, a special contribution made available by the Government of Germany for meetings in Germany. В тех случаях, когда совещание проводится в Бонне, эти расходы покрываются по линии Боннского фонда, который финансируется за счет специального взноса правительства Германии для проведения совещаний в Германии.
The first part of this text assesses Germany's overall strategy to overcome the differences in earnings between women and men within the context of the Federal Government's strategy for sustainable development in Germany. В первой части текста дается оценка общей стратегии Германии по устранению различий в заработке женщин и мужчин в контексте стратегии федерального правительства по устойчивому развитию Германии.
The presentations in this topic by Germany, Italy and Spain, Germany, Italy, Republic of Korea and United Kingdom concerned microdata and tabular data. Доклады Германии, Италии и Испании, Германии, Италии, Республики Корея и Соединенного Королевства по этой теме касались микроданных и табличных данных.
The Coordination meeting organized by the Federal Foreign Office of Germany and GTZ discussed the Programme Component "Dialogue and Cooperation on Water Resources Management in Central Asia" which is funded by the Government of Germany. В ходе данного координационного совещания, проведенного Федеральным министерством иностранных дел Германии и ГТЦ, обсуждался компонент программы "Диалог и сотрудничество в области управления водными ресурсами в Центральной Азии", финансирование которого осуществляет правительство Германии.
On 28 April 1999, the Federal Foreign Office of Germany informed the secretariat that the national requirements for the entry into force of the agreement had been fulfilled by the Federal Republic of Germany. 28 апреля 1999 года Федеральное министерство иностранных дел Германии проинформировало секретариат о том, что национальные требования в отношении вступления в силу соглашения были выполнены Федеративной Республикой Германией.
Selection of candidates for training by Germany, in accordance with the contract for exploration between the Authority, the German Federal Institute for Geosciences and Natural Resources, and the Federal Republic of Germany. Отбор кандидатов для прохождения обучения в Германии в соответствии с контрактом на разведку между Органом, германским Федеральным институтом землеведения и природных ресурсов и Федеративной Республикой Германия.
The Parliamentary State Secretary of the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development of Germany and the Executive Secretary of the UNCCD had several consultation - in January, February and October 2006 - in Bonn and Berlin, Germany. Парламентский статс-секретарь федерального министерства экономического сотрудничества и развития Германии и Исполнительный секретарь КБОООН провели в Бонне и Берлине, Германия, несколько встреч для консультаций - в январе, феврале и октябре 2006 года.
Another is the decision announced at the Summit by the German Federal Chancellor that the Government of Germany will host the International Conference for Renewable Energy in Bonn, Germany, in June 2004. Еще одна инициатива - объявленное федеральным канцлером Германии на Встрече на высшем уровне решение правительства Германии принять в Бонне, Германия, в июне 2004 года Международную конференцию по возобновляемым источникам энергии.
In this regard, they have requested the Government of Germany to lead a bilateral and multilateral effort, in the light of previous cooperation between Germany and Afghanistan in this field. В этой связи они обратились к правительству Германии с просьбой возглавить двусторонние и многосторонние усилия в свете прежнего сотрудничества между Германией и Афганистаном в этой сфере.
Shortly after, however, Estonia was occupied by Germany in the course of the First World War and it was not until November 1918, after Germany's defeat and the end of the German occupation, that the Government of Estonia could begin to function. Однако вскоре после этого Эстония была оккупирована Германией в ходе первой мировой войны, и только в ноябре 1918 года после поражения Германии и окончания немецкой оккупации правительство Эстонии смогло приступить к исполнению своих обязанностей.
The author would not have been able to get his passport renewed or a tourist visa for Germany if it had not been for a close and influential friend of the author's family with business contacts in Germany. Если бы не один из близких и влиятельных друзей семьи автора, имеющей деловые контакты в Германии, автор не смог бы продлить свой паспорт или получить туристическую визу в Германию.
The United States contended that Germany's submissions were inadmissible on the ground that Germany sought to have a standard applied to the United States that was different from its own practice. Соединенные Штаты утверждали, что иск Германии не приемлем на том основании, что Германия ожидает от Соединенных Штатов соблюдения правил, которые отличаются от ее собственной практики.
Representatives of Germany, the Netherlands and the Central Commission for the Navigation of the Rhine (CCNR) took part in the meeting, under the chairmanship of Mr. Krischok (Germany). В работе совещания, которое проходило под председательством г-на Кришока (Германия), приняли участие представители Германии, Нидерландов и Центральной комиссии судоходства по Рейну (ЦКСР).
In earlier proceedings in Germany, the foreign representative had been granted a "mail interception order" which allowed interception of the debtor's postal and electronic mail in Germany. В ходе ранее состоявшегося в Германии судебного разбирательства в пользу иностранного представителя был издан "приказ о перехвате почтовых сообщений", который разрешал перехватывать адресованные должнику почтовые и электронные сообщения на территории Германии.
In Germany, a number of large companies began to prepare their financial statements in accordance with International Accounting Standards, not because they were required by national regulators, but in order to be able to access financial markets outside Germany. В Германии ряд крупных компаний начали готовить финансовую отчетность в соответствии с Международными стандартами бухгалтерского учета не потому, что этого требовали от них национальные органы регулирования, а для того, чтобы получить доступ на финансовые рынки за пределами Германии.
Expresses its appreciation to the Government of Germany for its special contribution to cover costs of events held in Germany (the Bonn Fund); выражает свою признательность правительству Германии за его специальный взнос для покрытия расходов, связанных с мероприятиями, проводимыми в Германии (Боннский фонд);
Let me remind you that in the course of political consultations on the unification of East and West Germany, at the expert, though very high level, some nations that were then and are now Germany's allies did not support the idea of unification. Напомню, что в ходе политических консультаций по объединению ФРГ и ГДР на, мягко говоря, экспертном, но очень высоком уровне представители далеко не всех стран, которые являются и являлись тогда союзниками Германии, поддержали саму идею объединения.
Germany reported that the Federal Government programme on "Cohesion through participation" continued to fund projects for democratic participation, combating extremism in eastern Germany, and establishing a lively and democratic community culture. Германия сообщила, что по линии программы федерального правительства под названием «Сплоченность благодаря участию населения» продолжается финансирование проектов, преследующих цели демократического участия и борьбы с экстремизмом в восточной Германии и поощрения в обществе гражданской активности и соблюдения демократических принципов.