That number is on a par with the number of delegations that mentioned granting permanent seats to Germany and Japan. |
Это число соответствует числу делегаций, которые упомянули предложение о предоставлении постоянных мест Германии и Японии. |
One of the results was the peaceful reunification of Germany. |
Одним из результатов этого стало мирное объединение Германии. |
The summaries of the allegations and the observations of the Government of Germany are set out below. |
Краткое изложение сообщений и замечания правительства Германии приводятся ниже. |
Important cooperation partners are civil society organizations in Germany and in the developing countries. |
Активными партнерами по сотрудничеству являются общественные организации Германии и развивающихся стран. |
This leads to increased mobility and flexibility in the labour markets of Germany and the European Union. |
Это способствует росту мобильности и гибкости рынков труда в Германии и странах Европейского союза. |
All social security branches mentioned in this question exist in Germany. |
В Германии имеются все упомянутые структуры социального обеспечения. |
The vast majority of the population in Germany is covered by the statutory health insurance. |
Подавляющее большинство населения Германии охвачено системой обязательного медицинского страхования. |
In Germany the right to establish private schools is guaranteed by the Basic Law. |
В Германии право на открытие частных школ гарантируется Основным законом. |
The first sentence of article 5, paragraph 3, of the Basic Law guarantees the freedom of art in Germany. |
Первое предложение пункта 3 статьи 5 Основного закона гарантирует свободу искусства в Германии. |
The majority of repatriated Greeks mainly come from Germany, the United States of America, Canada and Australia. |
Большинство греков-репатриантов прибывают из Германии, Соединенных Штатов Америки, Канады и Австралии. |
There is no apartheid in the Federal Republic of Germany; it would also be excluded under the Constitution. |
В Федеративной Республике Германии не практикуется апартеид; он также запрещается Конституцией. |
The Government of the Federal Republic of Germany is very carefully monitoring the development of right-wing extremism. |
Правительство Федеративной Республики Германии очень внимательно следит за развитием правых экстремистских взглядов. |
Combating xenophobia and racism in Germany is a task for society as a whole. |
В Германии борьба с ксенофобией и расизмом является задачей общенационального характера. |
The use of blister packs, for example, has virtually disappeared in Germany. |
В частности, в Германии практически прекращено использование блистерной упаковки. |
The delegation of Germany expressed the willingness of his Government to support this effort. |
Делегация Германии выразила от имени своего правительства готовность поддержать такую деятельность. |
She thanked the delegation of Germany for its support. |
Она поблагодарила делегацию Германии за ее поддержку. |
Area 1 contains the lowlands of Flanders, the Netherlands and the north-western part of Germany. |
К району 1 относятся низменности во Фландрии, Нидерландах и северо-западной части Германии. |
It also welcomed the initiative of Germany to publish the final versions of the background documents in CD-ROM form. |
Группа также приветствовала инициативу Германии опубликовать окончательные варианты справочных документов в форме КД-ПЗУ. |
The delegation of Germany expressed its readiness to lead the work on control options and techniques for emissions from stationary sources. |
Делегация Германии выразила свою готовность возглавить работу по вариантам и методам ограничения выбросов из стационарных источников. |
We agree with the points established in the proposal submitted by Canada and Germany. |
Мы согласны с элементами, предусмотренными в предложении Германии и Канады. |
The representative of Germany said that he intended setting up a working group to discuss these questions. |
Представитель Германии сообщил о своем намерении создать рабочую группу для рассмотрения этих вопросов. |
The organization of the workshop was financially supported by the Governments of Germany and Finland. |
Правительства Германии и Финляндии оказали финансовую поддержку в проведении этого рабочего совещания. |
The representative of Germany welcomed the progress that had been made. |
Представитель Германии выразил удовлетворение по поводу достигнутого прогресса. |
Horst Köhler, President of the Federal Republic of Germany, visited the Tribunal on 1 September 2004. |
1 сентября 2004 года Трибунал посетил Президент Федеративной Республики Германии Хорст Кёлер. |
An informal advisory body of partners has been established with Germany as team leader. |
Был учрежден неофициальный консультативный орган партнеров под руководством Федеративной Республики Германии. |