The expert from Germany opposed the adoption of footnote / of that proposal. |
Эксперт от Германии высказался против принятия сноски /, предусмотренной в данном предложении. |
Following the discussion, the expert from CLEPA volunteered to prepare a new proposal in order to amend the original document from Germany. |
После обсуждения этого вопроса эксперт от КСАОД вызвался подготовить новое предложение, направленное на внесение поправок в первоначальный документ Германии. |
He stated the preparedness of Germany to co-sponsor the gtr on HFCV hopefully together with Japan and USA. |
Он заявил о готовности Германии стать одним из спонсоров разработки гтп по ТСВТЭ совместно - хотелось бы надеяться - с Японией и США. |
The expert from Germany stated that before establishing a new Regulation the competent authorities have to verify its necessity. |
Эксперт от Германии заявил, что перед разработкой новых правил компетентные органы должны выяснить, существует ли в них необходимость. |
The expert from Germany questioned the requirements on winter tyres but other delegations were content with the informal group's proposals. |
Эксперт от Германии поставил под сомнение требования о зимних шинах, но другие делегации одобрили предложения неофициальной группы. |
For Annex 4, Figure 20, the expert from Germany will propose a modification. |
Эксперт от Германии внесет предложение об изменении рис. 20 в приложении 4. |
The representative of Germany, speaking also on behalf of France and Romania, stated that they intended to vote against the proposal. |
Представитель Германии, выступая также от имени Румынии и Франции, заявил, что они намереваются голосовать против этого предложения. |
Operational activities in Germany are subject to the privileges and immunities under the Headquarters Agreement. |
На оперативную деятельность в Германии распространяются привилегии и иммунитеты, прописанные в Соглашении о штаб-квартире. |
Cooperation with the scientific community in Germany gradually unfolded its potential. |
Постепенно стали раскрываться все возможности сотрудничества с научными кругами Германии. |
Donation of $101,000 from Germany; |
Субсидия Германии в размере 101000 долл. США; |
Information on customs regulations in force in Germany may be obtained from any German embassy or consulate. |
Информацию о таможенных правилах, действующих в Германии, можно получить в любом германском посольстве или консульстве. |
The Government of Germany has been promoting entrepreneurship by providing financial assistance and advice to migrants considering setting up a business. |
Правительство Германии оказывает содействие развитию предпринимательской деятельности за счет предоставления финансовой помощи и консультаций мигрантам, собирающимся открыть свои предприятия. |
GRE agreed to defer the discussion on this subject until the expert from Germany provides sample plates/illuminating devices during future sessions. |
GRE решила отложить обсуждение этого вопроса до представления экспертом от Германии образцов регистрационных знаков/освещающихся устройств на будущих сессиях. |
The decision concerns an application for the recognition and enforcement of an award rendered by a tribunal in Germany. |
Решение касается ходатайства о признании и приведении в исполнение арбитражного решения, вынесенного арбитражным судом в Германии. |
The Constitutional Courts of both Germany and Austria had ruled that a period of 24 to 48 hours was insufficient for preparation of an appeal. |
Конституционные суды Германии и Австрии постановили, что срок от 24 до 48 часов недостаточен для подготовки апелляционной жалобы. |
On 9 June 2002, the Federal Parliament adopted two initiatives to combat anti-Semitism in Germany. |
9 июня 2002 года федеральный парламент выступил с двумя инициативами по борьбе с антисемитизмом в Германии. |
Life expectancy in Germany is continuing to increase. |
В Германии продолжает расти ожидаемая продолжительность жизни. |
In the 7 convictions carried out in Germany, confessions were given in 3 cases. |
Из семи случаев вынесения обвинительного приговора в Германии в трех случаях было получено чистосердечное признание. |
Significant progress has now been made in Germany through the work of a national working party on the combat of trafficking in women. |
К настоящему времени в Германии благодаря работе национальной рабочей группы достигнуты существенные успехи в борьбе с торговлей женщинами. |
For instance, victim witnesses may receive a work permit for the duration of their necessary stay in the Federal Republic of Germany. |
Например, потерпевшие могут получить разрешение на работу на период их вынужденного пребывания на территории федеративной республики Германии. |
The figure in Eastern Germany is almost 94%. |
В Восточной Германии эта цифра составляет почти 94 процента. |
It is a main goal of the Federal Government also in Germany to increase the Internet participation of women. |
Одна из главных целей федерального правительства в Германии заключается также в расширении участия женщин в Интернете. |
The group of elderly female migrants in Germany will require greater attention in future. |
В будущем группа пожилых женщин - мигрантов в Германии потребует к себе более пристального внимания. |
A stock-take taking account of the different trends in Eastern and Western Germany. |
Всеобъемлющий обзор различных тенденций, существующих в восточной и западной частях Германии. |
Mr. Heinsberg (Germany) said that German policy remained focused on achieving a nuclear-weapon-free world. |
Г-н Хайнсберг (Германия) заявляет, что политика Германии по-прежнему направлена на построение мира, свободного от ядерного оружия. |