| The representative of Germany underlined the importance of the harmonization of legal frameworks for future vehicle automation. | Представитель Германии обратил особое внимание на значение гармонизации правовых систем для будущей работы по автоматизации транспортных средств. |
| The representative of Germany recalled that his country was providing an interim solution to host DETA, until its implementation at UNECE. | Представитель Германии напомнил о том, что его страна обеспечивает временное размещение ДЕТА до ее передачи ЕЭК ООН. |
| Further deletions of references to Class B proposed by the expert from Germany are marked in bold strikethrough. | Последующие ссылки на класс В, которые предложил исключить эксперт от Германии, выделены жирным зачеркиванием. |
| Therefore, the expert from Germany does not see the need for transitional provisions. | По этой причине эксперт от Германии не усматривает необходимости в переходных положениях. |
| The text reproduced below was prepared by the expert from Germany in order to improve the safety of vulnerable road users. | Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Германии в целях повышения безопасности уязвимых участников дорожного движения. |
| The experts from Canada and Germany were of the opinion that further amendments to the GTR were necessary. | Эксперты от Канады и Германии сочли, что в эти ГТП необходимо внести дальнейшие поправки. |
| The expert from Germany stated that the proposal addressed issues beyond of the scope of the type approval procedures. | Эксперт от Германии заявил, что это предложение касается вопросов, которые не входят в сферу охвата процедур официального утверждения типа. |
| Only applicable for Germany and the Netherlands. | Применяется только для Германии и Нидерландов. |
| A pledge for a contribution to the Trust Fund on Ageing was received from Germany and Norway (preliminary). | Заявления по взносам в Целевой фонд по проблемам старения были получены от Германии и Норвегии (предварительно). |
| Visits are also planned to relevant facilities in Germany and the United States of America. | Кроме того, планируются посещения соответствующих объектов в Германии и Соединенных Штатах Америки. |
| This was part of the major youth sensitization project conducted by the Tribunal in the Great Lakes region with the support of Germany. | Это является частью крупномасштабного проекта по просвещению молодежи, осуществляемого Трибуналом в районе Великих озер при поддержке Германии. |
| Highly enriched uranium fuel has been partially removed from 5 countries - Germany, Poland, Uzbekistan, Kazakhstan and Belarus. | Высокообогащенное урановое топливо вывезено частично из 5 стран - Германии, Польши, Узбекистана, Казахстана и Белоруссии. |
| The Additional Protocol entered into force in Germany and the then 15 European Union member States in April 2004. | Дополнительный протокол вступил в силу в Германии и в 15 на тот момент государствах - членах Европейского союза в апреле 2004 года. |
| For Germany, the evaluation of its national nuclear security regulatory framework is an ongoing process involving all relevant authorities. | В Германии оценка национального нормативного механизма по обеспечению ядерной безопасности - это постоянный процесс, в котором участвуют все имеющие к этому отношение структуры. |
| In Germany, auditors and audit firms who perform statutory audits of public interest entities are subject to inspections by the Auditor Oversight Commission. | В Германии аудиторы и аудиторские фирмы, осуществляющие обязательный аудит предприятий, представляющих общественный интерес, в свою очередь проходят проверку со стороны Комиссии по надзору над аудиторами. |
| In Germany, the Financial Reporting Enforcement Panel is financed by levies on listed firms. | В Германии Группа по обеспечению выполнения требований к финансовой отчетности финансируется за счет сборов, взимаемых с зарегистрированных на бирже фирм. |
| Comments were received from Argentina, Bahrain, Germany, New Zealand and the United States. | Замечания были получены от Аргентины, Бахрейна, Германии, Новой Зеландии и Соединенных Штатов Америки. |
| The Government of Germany and UNEP have agreed on hosting arrangements for the Platform secretariat in Bonn. | Правительство Германии и ЮНЕП согласовали договоренности со страной пребывания о размещении секретариата Платформы в Бонне. |
| Germany has established leakage limits for stationary applications and requires annual leakage controls for certain types of transport refrigeration equipment. | В Германии установлены пределы утечек для стационарной техники, а в случае некоторых видов транспортного холодильного оборудования требуется принимать ежегодные меры контроля над утечками. |
| Since 1980 the decrease surpassed 10 percentage points in Austria, Germany, Ireland, New Zealand and Portugal. | С 1980 года такое сокращение превысило 10 процентных пунктов в Австрии, Германии, Ирландии, Новой Зеландии и Португалии. |
| Trier is the oldest city in Germany. | Трир - самый старый город в Германии. |
| There are more Buddhists in Germany today than people who know how to make a good chocolate cake. | Сегодня в Германии больше буддистов, чем людей, которые знают, как испечь хороший шоколадный пирог. |
| Germany's winters are colder than Italy's. | Зимы в Германии холоднее, чем в Италии. |
| The Governments of Canada and Germany confronted Eritrea's consular representatives in their respective jurisdictions and issued warnings. | Правительства Канады и Германии связывались с консульскими представителями Эритреи на территории их стран и выносили предупреждения. |
| Therefore, the Government of Germany is prepared to continue this process and host or co-host further conferences. | При этом правительство Германии готово продолжать данный процесс и выступать устроителем или соустроителем дальнейших конференций. |