When a dispute arose, the buyer brought suit in Germany. |
Когда возник спор, покупатель подал в суд в Германии. |
Our next workshop, supported by Germany and NATO, is planned for August 2006. |
Наш следующий практикум, организуемый при поддержке Германии и НАТО, запланирован на август 2006 года. |
In addition, the Governments of Germany and Italy had continued their sponsorship of associate experts for a second year. |
Кроме того, правительства Германии и Италии уже второй год подряд продолжали оплачивать услуги младших экспертов. |
The seminar was attended by experts from Germany, Spain, Greece and Slovakia. |
В семинаре приняли участие эксперты из Германии, Испании, Греции и Словакии. |
This work had been carried out with the support of Finland, Germany, the Netherlands, Norway, Switzerland and the United Kingdom. |
Эта работа проводилась при поддержке Германии, Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства, Финляндии и Швейцарии. |
From Germany, he was returned to Sri Lanka in July 1989. |
Из Германии в июле 1989 года его вернули в Шри-Ланку. |
These sites are situated in Germany and Italy. |
Эти контрольные участки расположены в Германии и Италии. |
Based on its positive assessment, Germany has committed 1 million euros for course development. |
В результате данной ими позитивной оценки правительство Германии взяло на себя обязательство выделить на цели проведения учебного курса 1 млн. евро. |
This relates to Austria, France, Germany, Italy. |
Это касается Австрии, Германии, Италии и Франции. |
Many LDCs participated in EMPRETEC, which with funds from the Government of Germany supported women entrepreneurs. |
Многие НРС приняли участие в Программе ЭМРЕТЕК и, используя финансовые средства, предоставленные правительством Германии, оказывали поддержку женщинам-предпринимателям. |
Other activities include seminars in Austria and Germany to familiarize journalists with the need for integration mechanisms and policies for refugees. |
К числу других мероприятий относятся проведенные в Австрии и Германии семинары по ознакомлению журналистов с необходимостью создания механизмов и стратегий в области интеграции беженцев. |
Total Lignite Resources of Germany amount to 77,600 million tons. |
Общий объем ресурсов бурого угля Германии составляет 77600 млн. т. |
The three witnesses are political refugees, the first two living in France and the last one in Germany. |
Эти три свидетеля - политические беженцы, двое из которых живут во Франции и один в Германии. |
This point should refer to PIARC's work and the work done by Germany. |
В этих положениях будет необходимо привести ссылку на работу, проводимую в ПМАДК и в Германии. |
The Government of Germany invited interested experts to take part in a first session of the working group in late January 2001. |
Правительство Германии пригласило заинтересованных экспертов принять участие в работе первой сессии этой группы в конце января 2001 года. |
We join the calls to grant Germany and Japan permanent seats on the Council and to increase the number of non-permanent members. |
Мы присоединяемся к призывам предоставить Германии и Японии постоянные места в Совете, равно как и увеличить число непостоянных членов. |
GRE continued the consideration of the proposals by Germany and France regarding improved visibility of vehicles using special warning lamps. |
GRE продолжила рассмотрение предложений Германии и Франции, касающихся улучшения видимости транспортных средств, использующих специальные предупреждающие огни. |
The Government of Germany reported that 2C-B and 4-MTA were already under national control. |
Правительство Германии сообщило, что 2С-В и 4-МТА уже включены в сферу национального контроля. |
Japan, Germany and others deserve permanent membership in the Council. |
Японии, Германии и другим государствам следует предоставить статус постоянных членов Совета. |
The expert from Germany proposed criteria for automatic operation of headlamps. |
Эксперт от Германии внес предложение о критериях автоматического включения фар. |
The project "Establishing TNC-SME Linkages in the North-East of Brazil" was implemented with financing by the Government of Germany. |
При финансировании со стороны правительства Германии был осуществлен проект "Налаживание связей между ТНК и МСП на северо-востоке Бразилии". |
Strict liability has also been applied in respect of train accidents in Austria, Germany, Spain and Switzerland. |
Принцип строгой ответственности применялся также в случае железнодорожных аварий в Австрии, Германии, Испании и Швейцарии. |
The delegation of Germany indicated that it would examine the possibility of supporting the work on emerging technologies of the Expert Group through a project. |
Делегация Германии отметила, что она рассмотрит возможность оказания поддержки проведению работы Группы экспертов над новыми технологиями в рамках проекта. |
The delegation of Germany gave an oral report of their quality control system. |
Делегация Германии выступила с устным сообщением о применяющейся в этой стране системе контроля качества. |
Germany has national standards for early and ware potatoes, which are mandatory for: |
В Германии установлен национальный стандарт на ранний и продовольственный картофель, который в обязательном порядке применяется в отношении: |