| When a dispute arose, the buyer brought suit in Germany. | Когда возник спор, покупатель подал в суд в Германии. |
| Our next workshop, supported by Germany and NATO, is planned for August 2006. | Наш следующий практикум, организуемый при поддержке Германии и НАТО, запланирован на август 2006 года. |
| In addition, the Governments of Germany and Italy had continued their sponsorship of associate experts for a second year. | Кроме того, правительства Германии и Италии уже второй год подряд продолжали оплачивать услуги младших экспертов. |
| The seminar was attended by experts from Germany, Spain, Greece and Slovakia. | В семинаре приняли участие эксперты из Германии, Испании, Греции и Словакии. |
| This work had been carried out with the support of Finland, Germany, the Netherlands, Norway, Switzerland and the United Kingdom. | Эта работа проводилась при поддержке Германии, Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства, Финляндии и Швейцарии. |
| From Germany, he was returned to Sri Lanka in July 1989. | Из Германии в июле 1989 года его вернули в Шри-Ланку. |
| These sites are situated in Germany and Italy. | Эти контрольные участки расположены в Германии и Италии. |
| Based on its positive assessment, Germany has committed 1 million euros for course development. | В результате данной ими позитивной оценки правительство Германии взяло на себя обязательство выделить на цели проведения учебного курса 1 млн. евро. |
| This relates to Austria, France, Germany, Italy. | Это касается Австрии, Германии, Италии и Франции. |
| Many LDCs participated in EMPRETEC, which with funds from the Government of Germany supported women entrepreneurs. | Многие НРС приняли участие в Программе ЭМРЕТЕК и, используя финансовые средства, предоставленные правительством Германии, оказывали поддержку женщинам-предпринимателям. |
| Other activities include seminars in Austria and Germany to familiarize journalists with the need for integration mechanisms and policies for refugees. | К числу других мероприятий относятся проведенные в Австрии и Германии семинары по ознакомлению журналистов с необходимостью создания механизмов и стратегий в области интеграции беженцев. |
| Total Lignite Resources of Germany amount to 77,600 million tons. | Общий объем ресурсов бурого угля Германии составляет 77600 млн. т. |
| The three witnesses are political refugees, the first two living in France and the last one in Germany. | Эти три свидетеля - политические беженцы, двое из которых живут во Франции и один в Германии. |
| This point should refer to PIARC's work and the work done by Germany. | В этих положениях будет необходимо привести ссылку на работу, проводимую в ПМАДК и в Германии. |
| The Government of Germany invited interested experts to take part in a first session of the working group in late January 2001. | Правительство Германии пригласило заинтересованных экспертов принять участие в работе первой сессии этой группы в конце января 2001 года. |
| We join the calls to grant Germany and Japan permanent seats on the Council and to increase the number of non-permanent members. | Мы присоединяемся к призывам предоставить Германии и Японии постоянные места в Совете, равно как и увеличить число непостоянных членов. |
| GRE continued the consideration of the proposals by Germany and France regarding improved visibility of vehicles using special warning lamps. | GRE продолжила рассмотрение предложений Германии и Франции, касающихся улучшения видимости транспортных средств, использующих специальные предупреждающие огни. |
| The Government of Germany reported that 2C-B and 4-MTA were already under national control. | Правительство Германии сообщило, что 2С-В и 4-МТА уже включены в сферу национального контроля. |
| Japan, Germany and others deserve permanent membership in the Council. | Японии, Германии и другим государствам следует предоставить статус постоянных членов Совета. |
| The expert from Germany proposed criteria for automatic operation of headlamps. | Эксперт от Германии внес предложение о критериях автоматического включения фар. |
| The project "Establishing TNC-SME Linkages in the North-East of Brazil" was implemented with financing by the Government of Germany. | При финансировании со стороны правительства Германии был осуществлен проект "Налаживание связей между ТНК и МСП на северо-востоке Бразилии". |
| Strict liability has also been applied in respect of train accidents in Austria, Germany, Spain and Switzerland. | Принцип строгой ответственности применялся также в случае железнодорожных аварий в Австрии, Германии, Испании и Швейцарии. |
| The delegation of Germany indicated that it would examine the possibility of supporting the work on emerging technologies of the Expert Group through a project. | Делегация Германии отметила, что она рассмотрит возможность оказания поддержки проведению работы Группы экспертов над новыми технологиями в рамках проекта. |
| The delegation of Germany gave an oral report of their quality control system. | Делегация Германии выступила с устным сообщением о применяющейся в этой стране системе контроля качества. |
| Germany has national standards for early and ware potatoes, which are mandatory for: | В Германии установлен национальный стандарт на ранний и продовольственный картофель, который в обязательном порядке применяется в отношении: |