| For example, in Brazil and Germany regulation on corporate financial reporting is strongly linked to the legislative system. | Так, в Бразилии и Германии регулирование корпоративной финансовой отчетности тесно связано с законодательной системой. |
| This report presents findings of the case study conducted in Germany. | В настоящем докладе излагаются выводы тематического исследования по Германии. |
| The representatives of Georgia and Germany were invited to participate in the meeting. | Представители Грузии и Германии были приглашены для участия в этом заседании. |
| The delegation of Germany expressed that they have to discuss this decision with the industry and sector. | Делегация Германии заявила, что она обсудит это решение с представителями промышленности и сектора. |
| The delegation of Germany will undertake a review of the OECD sampling plan. | Делегация Германии проведет работу по пересмотру плана отбора проб ОЭСР. |
| The representative of Germany will present a revised proposal at the next session taking into account the changes suggested by the editorial group. | На следующей сессии представитель Германии внесет пересмотренное предложение с учетом изменений, предложенных редакционной группой. |
| However, the experts from Germany, Netherlands and the EC raised their objections in the absence of an extensive justification. | Однако эксперты от Германии, Нидерландов и ЕК высказали возражения в условиях отсутствия обстоятельного обоснования. |
| The ceremony was followed by a reception hosted by the Ministry for Economics and Technology of Germany. | После церемонии Министерством экономики и технологии Германии был устроен прием. |
| The national human rights institution of Germany was elected as Chair at the following session. | На следующей сессии Председателем был избран представитель национального правозащитного учреждения Германии. |
| The absolute safeguarding of civil liberties and the rights of political involvement is a legal reality in Germany today. | Надежная защита гражданских свобод и политических прав в сегодняшней Германии стали правовой реальностью. |
| In Germany, the right of asylum is an individually actionable legal right having constitutional status. | В Германии право убежища является обладающим исковой силой индивидуальным правом с конституционным статусом. |
| The requirements for banning of a political party in Germany are extremely rigorous. | Процедура запрета политической партии в Германии является чрезвычайно строгой. |
| School attendance in Germany is open to everyone free of charge, regardless of gender and social background. | Бесплатное школьное образование в Германии открыто для всех независимо от пола и социального происхождения. |
| In the Federal Republic of Germany the protection of human rights is accorded the highest priority. | В Федеративной Республике Германии защите прав человека уделяется первостепенное внимание. |
| The Alliance aims to promote peaceful co-existence based on mutual respect between all those living in Germany. | Цель Союза заключается в поощрении мирного сосуществования всех жителей Германии на основе взаимного уважения. |
| The German government is pursuing the policy of protecting all those ethnic groups who are living in Germany. | Немецкое правительство проводит политику поддержки всех этнических групп, проживающих на территории Германии. |
| Germany views the prosecution of crimes committed via racist propaganda on the Internet as a very important task. | В Германии борьба с расистской пропагандой в Интернете считается задачей огромной важности. |
| In Germany, integration was regarded as an opportunity for migrants. | В Германии интеграция рассматривается как удачная перспектива для мигрантов. |
| The Tribunal also reversed the Department's decision in relation to the tax dispute in Germany. | Трибунал также отменил решение Департамента в отношении налогового конфликта в Германии. |
| The representative of Germany announced that a meeting would be convened in October or November 2006 to prepare the Conference. | Представитель Германии сообщил, что совещание для подготовки вышеупомянутой конференции будет проведено в октябре-ноябре 2006 года. |
| The expert from Germany offered to give a presentation on the third ESS system. | Эксперт от Германии вызвался представить материалы по третьей системе САО. |
| The expert from Germany opposed this decision as well as the adoption of the document. | Эксперт от Германии опротестовал это решение и высказался против принятия документа. |
| The expert from Germany underlined the importance of the document. | Эксперт от Германии подчеркнул важность этого документа. |
| The expert from Germany raised the need that motorcycles with sidecar should have all wheel brakes. | Эксперт от Германии отметил необходимость оснащения мотоциклов с коляской тормозами для всех колес. |
| The problem was confirmed by the representative of Germany. | Актуальность этой проблемы подтвердил также представитель Германии. |