| The representatives of Germany and the EU congratulated India for the excellent organization of that conference. | Представители Германии и ЕС передали Индии свои поздравления в связи с безупречной организацией этой конференции. |
| The representative of Germany reported on the good progress made by the informal group on WMTC at its meeting in September 2010. | Представитель Германии сообщил о неплохих результатах, достигнутых неофициальной группой по ВЦИМ на ее совещании в сентябре 2010 года. |
| The representative of Germany underlined the tough timeline to develop the gtr on WLTP and the complexity of the process and multiple tasks. | Представитель Германии обратил особое внимание на жесткий график разработки гтп по ВПИМ и сложность этого процесса, а также многочисленные задачи. |
| The rate of data availability is low for Germany, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the United States of America. | Степень наличия этих данных низка по Венгрии, Германии, Казахстану, Кыргызстану и Соединенным Штатам Америки. |
| The Governments of Austria and Germany have been translating all policies briefs into German. | Правительства Австрии и Германии осуществляют перевод всех программных справок на немецкий язык. |
| Value added tax payments included in the expenditures will be refunded later in the year by Germany's Federal Ministry of Finance. | Выплаты налога на добавленную стоимость, включенные в расходы, будут возвращены позднее в этом году Федеральным министерством финансов Германии. |
| Practical assistance to migrant workers in Germany is becoming a central activity of the Center. | Одним из главных направлений деятельности Центра сегодня становится оказание практической помощи трудящимся-мигрантам, находящимся в Германии. |
| Therefore, the calculation of numbers relies on answers from four developed country Parties (Australia, Germany, European Union and Switzerland). | Таким образом, в основе расчетов лежат ответы четырех развитых стран-Сторон (Австралии, Германии, Европейского союза и Швейцарии). |
| The Government of Germany has advised that immigration formalities will be facilitated at its embassies or consulates. | Правительство Германии сообщило, что в его посольствах и консульствах будут упрощены процедуры выдачи въездных виз. |
| Also presenting were experts from Germany and Brazil, who explained the deep seabed activities being carried out by their countries. | Кроме того, выступили специалисты из Германии и Бразилии, рассказавшие о проводимой их странами деятельности, касающейся глубоководных районов морского дна. |
| Participants reviewed success stories and experiences in managed mobility in urban areas in Austria, Czech Republic and Germany. | Участники ознакомились с успешными примерами и опытом в сфере управляемой мобильности в городских населенных пунктах в Австрии, Чешской Республике и Германии. |
| It also thanked the Governments of Germany and Portugal for their providing experts for the review. | Он также выразил благодарность правительствам Германии и Португалии за предоставление ими экспертов для проведения обзора. |
| In preparing the chapter on Labour Mobility the author will include the supporting paper from Germany as a case study. | При подготовке главы, посвященной мобильности рабочей силы, автор включит вспомогательный документ Германии в качестве тематического исследования. |
| Germany also considered the time of day and the period in the growing season as additional factors in the application of manure. | В Германии в случае применения навоза в качестве дополнительных факторов учитываются такие, как время суток и период вегетативного сезона. |
| Lindane was banned in Germany for use as an active ingredient in plant protection products. | В Германии было запрещено использование линдана в качестве активного компонента продуктов, предназначенных для защиты растений. |
| Combined heat and electricity generation was promoted in the Czech Republic, Finland and Germany. | Комбинированное производство тепла и электроэнергии поощряется в Германии, Финляндии и Чешской Республике. |
| Work on SEEA-Energy has resumed with the financial assistance of the Federal Statistical Office of Germany. | Работа по составлению подсистемы СЭЭУ-энергоресурсы была возобновлена при финансовой поддержке Федерального статистического управления Германии. |
| Germany's national agency for women start-ups has served as a central platform that offered information and services for women entrepreneurs. | В Германии Национальное агентство по созданию женского бизнеса служит центральной платформой, предоставляющей информацию и услуги женщинам-предпринимателям. |
| It is the main advocacy organization in Germany for these persons and has regional branches in all 16 federal states. | Она является основной отстаивающей права этих лиц организацией в Германии и имеет региональные отделения во всех 16 федеральных землях. |
| The entry for Germany, should read 6530 | Строку для Германии следует изменить следующим образом: "6530" |
| The participants warmly thanked the donor Governments, France and Germany, and the host organization, SRI-Atmosphere. | Участники горячо поблагодарили правительства стран-доноров, т.е. Франции и Германии, а также принимающую организацию - НИИ Атмосфера. |
| He recalled the issue of off-shore wind operations in Germany where under some circumstances the electricity market price went negative. | Он напомнил о проблеме морских ветроэнергетических установок в Германии, когда при определенных обстоятельствах рыночная цена вырабатываемой ими электроэнергии становится отрицательной. |
| The work was led by Germany and mostly supported by WHO-EURO. | Эта работа проводится под руководством Германии и осуществляется при поддержке главным образом ЕВРО-ВОЗ. |
| The largest volume increases came from the United States of America, Spain, Germany, Japan and Canada. | Наибольший прирост объема наблюдался в случае Соединенных Штатов Америки, Испании, Германии, Японии и Канады. |
| A revised proposal answering the observations by Germany would be prepared by the Georgian authorities, with the support of WHO as appropriate. | При поддержке, в случае необходимости, ВОЗ грузинские власти подготовят пересмотренное предложение, в котором будут учтены замечания Германии. |