| The Committee extended its highest appreciation to Germany, Ireland and France for their support to the UNECE/FAO activities. | Комитет выразил глубокую признательность Германии, Ирландии и Франции за поддержку, оказываемую деятельности ЕЭК ООН/ФАО. |
| UNFC applicable for industrial minerals in Germany. | РКООН применима для непромышленных минералов в Германии. |
| The representative of Germany explained the problems raised by the transport of iron scrap contaminated by radioactive material but not declared as such. | Представитель Германии разъяснил проблемы, возникающие при перевозке лома черных металлов, который загрязнен радиоактивными веществами и не декларируется в качестве такового. |
| The representative of Germany said that he would prepare a specific proposal to settle the safety problem to which such situations gave rise. | Представитель Германии объявил, что подготовит конкретное предложение для решения проблемы безопасности, возникающей в таких ситуациях. |
| The representative of Germany said that certain provisions of the current version of Class 6.2 had not been included in the restructured RID/ADR. | Представитель Германии указал, что некоторые положения действующего варианта класса 6.2 не были включены в вариант МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой. |
| The Government of Germany and the GM co-sponsored the workshop. | В финансировании рабочего совещания участвовали правительство Германии и ГМ. |
| A draft framework code was written by six experts from Germany, the Netherlands, Switzerland, the United Kingdom and the UNECE secretariat. | Проект рамочного кодекса был подготовлен шестью экспертами из Германии, Нидерландов, Соединенного Королевства, Швейцарии и секретариата ЕЭК ООН. |
| The Committee recommended that Germany take steps to increase foreign women's awareness of the availability of legal remedies and means of social protection. | Комитет рекомендовал Германии принять меры по повышению информированности женщин-иностранок о наличии средств правовой и социальной защиты. |
| Statements were made by Sweden, China, Egypt, Germany and Chile. | С заявлениями выступили представители Швеции, Китая, Египта, Германии и Чили. |
| 10/ The Working Group noted the proposal by Germany that this delegation will draft this article for consideration at the third meeting. | 10 Рабочая группа приняла к сведению предложение Германии о том, что ее делегация подготовит эту статью для рассмотрения на третьем совещании. |
| The current design basis threat for the physical protection of Germany's nuclear installations has been reviewed and assessed against several new scenarios. | Была проанализирована и оценена в контексте нескольких новых сценариев текущая проектная угроза в отношении физической защиты ядерных объектов в Германии. |
| The delegation from Germany noted its corrections were not included in the corrigenda. | Делегация Германии обратила внимание на то, что ее поправки не включены в исправления. |
| For example, in Germany private providers of social housing are always guaranteed a certain, albeit moderate return on invested capital. | Например, в Германии частным поставщикам социального жилья всегда гарантируется определенный, хотя и умеренный, доход от инвестированного капитала. |
| Executive and legislative responsibility for the police in Germany does not lie with the Federal Government but with the governments of the Länder. | В Германии применение и принятие законов о полиции относится к компетенции не федерального правительства, а правительств земель. |
| He expressed special gratitude to Argentina, Bangladesh and Germany for providing contingents. | Оратор выражает особую признательность Аргентине, Бангладеш и Германии за предоставленные контингенты. |
| National CIDSE members have reported on their respective activities in Belgium, France, Germany, Italy, the Netherlands and Switzerland. | Национальные члены МСРС сообщили о проведении ими соответствующих мероприятий в Бельгии, Германии, Италии, Нидерландах, Франции и Швейцарии. |
| In Germany, the mass media had also been involved in cooperative activities to strengthen the control system for ATS and their precursors. | В Германии в совместных мероприятиях, направленных на укрепление системы контроля над САР и их прекурсорами, участвовали также средства массовой информации. |
| Southern Germany shows a relatively high mean defoliation of beech, which worsened towards the end of the observation period. | В восточной части Германии наблюдается относительно высокая средняя дефолиация бука, которая ухудшилась к концу периода наблюдения. |
| Improvements were registered for Slovakia and regions in Germany. | Несколько улучшилось положение в Словакии и ряде районов Германии. |
| No data for 2000 were received from Germany and Italy for this reporting round. | От Германии и Италии на этот раз не поступили данные за 2000 год. |
| Work done at the German Federal Environmental Agency on long-term ozone trends for Germany was also presented. | Докладчик также представил информацию о работе, проделанной германским Федеральным агентством по окружающей среде в отношении долгосрочных тенденций по озону для Германии. |
| Germany, Austria, Belgium, the Netherlands, the Czech Republic, Luxembourg and Switzerland have the highest levels of contamination. | Наивысшие уровни загрязнения зарегистрированы в Австрии, Бельгии, Германии, Люксембурге, Нидерландах, Чешской Республике и Швейцарии. |
| Polychlorinated terphenyls were produced by four Parties: France, Germany, Italy and the United States. | Полихлорированные терфенилы производились в четырех странах: Германии, Италии, Соединенных Штатах и Франции. |
| In Europe ugilec 141 was produced in France and used in Germany, Monaco and Spain. | В Европе угилек-141 производился во Франции и использовался в Германии, Испании и Монако. |
| In Germany, a new ammonia inventory had been developed which would be discussed with a Government representative in December 2001. | В Германии разработан новый кадастр по аммиаку, который стал предметом обсуждения с представителем государственных ведомств в декабре 2001 года. |