| Germany probably not the best place. | В Германии - не лучший вариант. |
| No, I was in Germany. | Нет, я был в Германии. |
| This project is supported financially by Germany. | Этот проект осуществляется при финансовой поддержке Германии. |
| In that connection he referred to one specific case of car-jacking involving an official of the Mission of Germany. | В этой связи он сослался на один конкретный случай угона автомобиля, связанный с сотрудником представительства Германии. |
| The Federal Government of Germany has noted with great satisfaction the growing authority of the United Nations since the ending of the East-West conflict. | Федеральное правительство Германии с большим удовлетворением отмечает рост влияния Организации Объединенных Наций после окончания конфликта между Востоком и Западом. |
| In June 1993 the last project financed by the Government of Germany in the Bekaa was completed, benefiting some 38 villages. | В июне 1993 года был завершен последний проект в долине Бекаа, который финансировался правительством Германии и которым было охвачено порядка 38 деревень. |
| Humanitarian concerns have been of pivotal importance for Germany's involvement in United Nations activities from the very start. | Гуманитарные соображения с самого начала играли решающую роль в решении Германии участвовать в мероприятиях Организации Объединенных Наций. |
| Certainly, we do not grant to Japan and Germany the recognition they richly deserve. | Разумеется, мы не оказываем Японии и Германии того признания, которого они по праву заслуживают. |
| The scope of drug-related crime has markedly increased in Germany over the past few years. | В Германии за последние несколько лет масштабы преступности, связанной с наркоманией, значительно возросли. |
| Over the past 12 months, Germany has taken major steps designed to optimize the fight against this scourge of humanity. | За последние 12 месяцев в Германии предприняты серьезные шаги, направленные на активизацию борьбы против этого бедствия человечества. |
| That's actually a tradition that Prince Albert brought over from Germany. | Эту традицию, кстати, принц Альберт тоже захватил из Германии. |
| Nothing's been decided yet, but we're hearing some pretty ugly reports out of Germany. | Пока ничего не решено, но из Германии до нас доходят очень тревожные новости. |
| The next meeting will also consider a proposal by Germany concerning taxes and customs duties. | На следующем Совещании будет рассмотрено также предложение Германии относительно налогов и таможенных пошлин. |
| The representative of Germany informed the Committee that his country had finalized the transfer procedure for their pledge of US$ 50,000. | Представитель Германии информировал Комитет о том, что его страна закончила процедуру перевода объявленного взноса в размере 50000 долл. США. |
| Many countries agree that Japan and Germany should become new permanent members when consensus is reached on the expansion of the Security Council. | Многие страны согласны с тем, что при достижении консенсуса в отношении расширения членского состава Совета Безопасности статус постоянных членов должен быть предоставлен Японии и Германии. |
| The seven-point programme of action proposed by the Foreign Minister Kinkel of Germany provides a good basis for progress. | Программа действий из семи пунктов, предложенная министром иностранных дел Германии Кинкелем, служит хорошей основой для прогресса. |
| Albania is in favour of increasing the size of the Council by two permanent seats: Germany and Japan. | Албания выступает за расширение численного состава Совета за счет добавления двух постоянных членов - Германии и Японии. |
| Australia has made clear that it supports the claims of Japan and Germany to permanent membership. | Австралия уже ясно дала понять, что она поддерживает претензии Японии и Германии на постоянное членство. |
| Andya Rocket range will intensify the marketing of its services to user groups in Germany, Japan and the United States. | Ракетный полигон Аннёйа расширит предоставляемые им услуги группам пользователей из Германии, Соединенных Штатов Америки и Японии. |
| The improvement of transparency is also one of Germany's central concerns with regard to the sanctions committees. | Повышение транспарентности также является одной из главных озабоченностей Германии в том, что касается деятельности комитетов по санкциям. |
| We also welcome the initiative of the Government of Germany to host a meeting on mechanical mine clearance. | Мы также приветствуем предложение правительства Германии провести у себя в стране совещание на тему механических средств разминирования. |
| We also express gratitude to Japan, Germany and Belgium, which offered to host conferences on anti-personnel landmines next year. | Мы также выражаем благодарность Японии, Германии и Бельгии, которые выступили с предложением провести в своих странах в следующем году конференции по противопехотным наземным минам. |
| The proposed conference on the Great Lakes region has the support of Germany and the European Union. | Выдвинутая идея о проведении конференции по региону Великих озер пользуется поддержкой Германии и Европейского Союза. |
| We are pleased that a large number of Member States are in favour of a permanent seat for Germany on the Security Council. | Нам приятно, что большое число государств-членов выступают за предоставление Германии статуса постоянного члена Совета Безопасности. |
| The relationship between Germans and Danes in northern Germany was, however, often cited as an example for other parts of Europe. | Вместе с тем отношения между немцами и датчанами на севере Германии часто приводятся в качестве примера для других стран Европы. |