High-level speakers from the Ministries of Transport of Germany, Moldova, the Netherlands and the Russian Federation opened the session. |
Заседание открыли высокопоставленные представители министерств транспорта Германии, Молдовы, Нидерландов и Российской Федерации. |
Germany's position remains unchanged with regard to this matter. |
Позиция Германии по этому вопросу остается неизменной. |
The digest was developed with support by Colombia, Germany and Italy. |
Обзор подготовлен при поддержке Германии, Италии и Колумбии. |
The Ambassador of Germany asked how many warheads and delivery vehicles will be eliminated under this treaty. |
Посол Германии поинтересовался, сколько боезарядов и средств доставки будет уничтожено по новому Договору. |
In Germany, the Principles and Guidelines correspond to the German standards and have already been incorporated into daily police work. |
В Германии Принципы и руководящие положения соответствуют немецким стандартам и учитываются в повседневной работе полиции. |
Germany's foreign policy is firmly embedded in the international community. |
Внешняя политика Германии твердо ориентирована на жизнь международного сообщества. |
The delegations of Germany and UNESCO informed the meeting about progress in preparations for the Conference. |
Делегации Германии и ЮНЕСКО проинформировали совещание о ходе подготовки Конференции. |
In Germany, a waiting period of three to five years applies. |
В Германии действует период ожидания от трех до пяти лет. |
Germany's practice in these matters is proof of the extreme complexity of the issue. |
В свете такой практики Германии можно оценить крайнюю сложность этого вопроса. |
An active human rights policy was an integral part of Germany's foreign policy, including through promoting freedom of religion. |
Активная политика в области прав человека составляет неотъемлемую часть внешней политики Германии, включая поощрение свободы религии. |
The Secretariat was also grateful to Germany and Italy for the sponsorship of their respective associate experts. |
Секретариат выражает также признательность Германии и Италии за финансирование должностей помощников экспертов. |
The Afghanistan Compact also provides the foundation for Germany's engagement. |
Соглашение по Афганистану также обеспечило основу для участия Германии. |
The former Permanent Representative of Germany, Mr. Pleuger, was very vocal on this topic. |
Бывший представитель Германии г-н Плойгер очень красноречиво вступал по этому вопросу. |
The three breakout groups were chaired by the representatives of Germany, Iceland and Barbados, respectively. |
Председателями трех контактных групп стали представители Барбадоса, Германии и Исландии, соответственно. |
It is the opinion of Germany, that this requirement should be added to CEVNI. |
По мнению Германии, это предписание следует добавить в ЕПСВВП. |
The representatives of Germany organized an informal group. |
Представители Германии организовали совещание неофициальной группы. |
Negotiations with the Government of Germany for the provision of medical equipment to Ochamchira hospital were concluded in December. |
В декабре завершились переговоры с правительством Германии об оснащении медицинским оборудованием больницы в Очамчире. |
The secretariat has continued to strengthen its cooperation with other local governments of Germany. |
Секретариат продолжал укреплять свое сотрудничество с другими местными органами власти Германии. |
The delegate from Germany stressed that the needs of the centres should also be taken into account. |
Делегат от Германии подчеркнул, что следует учитывать потребности центров. |
It is a pragmatic approach implemented in cooperation with ten leading petroleum companies in Germany. |
Такой прагматический подход осуществляется в сотрудничестве с 10 ведущими нефтегазовыми компаниями Германии. |
The Committee expressed its thanks to Germany for hosting its meeting. |
Комитет выразил признательность Германии за организацию этого совещания. |
The stuy would be undertaken by a consortium of companies from Belgium, France, Germany and the Netherlands. |
Это исследование будет проводиться консорциумом компаний из Бельгии, Германии, Нидерландов и Франции. |
Comments were made by the representatives of Germany and Chile. |
Представители Германии и Чили выступили с замечаниями. |
The Government of Germany has expressed its readiness to contribute to the continuation of the shuttle bus service. |
Правительство Германии выразило готовность выделить средства на финансирование дальнейшего функционирования этого автобусного маршрута. |
UNOMIG also handed over equipment donated by the Governments of Switzerland and Germany to local law enforcement agencies. |
МООННГ передала местным правоохранительным органам оборудование, безвозмездно предоставленное правительствами Швейцарии и Германии. |