| High-level speakers from the Ministries of Transport of Germany, Moldova, the Netherlands and the Russian Federation opened the session. | Заседание открыли высокопоставленные представители министерств транспорта Германии, Молдовы, Нидерландов и Российской Федерации. |
| Germany's position remains unchanged with regard to this matter. | Позиция Германии по этому вопросу остается неизменной. |
| The digest was developed with support by Colombia, Germany and Italy. | Обзор подготовлен при поддержке Германии, Италии и Колумбии. |
| The Ambassador of Germany asked how many warheads and delivery vehicles will be eliminated under this treaty. | Посол Германии поинтересовался, сколько боезарядов и средств доставки будет уничтожено по новому Договору. |
| In Germany, the Principles and Guidelines correspond to the German standards and have already been incorporated into daily police work. | В Германии Принципы и руководящие положения соответствуют немецким стандартам и учитываются в повседневной работе полиции. |
| Germany's foreign policy is firmly embedded in the international community. | Внешняя политика Германии твердо ориентирована на жизнь международного сообщества. |
| The delegations of Germany and UNESCO informed the meeting about progress in preparations for the Conference. | Делегации Германии и ЮНЕСКО проинформировали совещание о ходе подготовки Конференции. |
| In Germany, a waiting period of three to five years applies. | В Германии действует период ожидания от трех до пяти лет. |
| Germany's practice in these matters is proof of the extreme complexity of the issue. | В свете такой практики Германии можно оценить крайнюю сложность этого вопроса. |
| An active human rights policy was an integral part of Germany's foreign policy, including through promoting freedom of religion. | Активная политика в области прав человека составляет неотъемлемую часть внешней политики Германии, включая поощрение свободы религии. |
| The Secretariat was also grateful to Germany and Italy for the sponsorship of their respective associate experts. | Секретариат выражает также признательность Германии и Италии за финансирование должностей помощников экспертов. |
| The Afghanistan Compact also provides the foundation for Germany's engagement. | Соглашение по Афганистану также обеспечило основу для участия Германии. |
| The former Permanent Representative of Germany, Mr. Pleuger, was very vocal on this topic. | Бывший представитель Германии г-н Плойгер очень красноречиво вступал по этому вопросу. |
| The three breakout groups were chaired by the representatives of Germany, Iceland and Barbados, respectively. | Председателями трех контактных групп стали представители Барбадоса, Германии и Исландии, соответственно. |
| It is the opinion of Germany, that this requirement should be added to CEVNI. | По мнению Германии, это предписание следует добавить в ЕПСВВП. |
| The representatives of Germany organized an informal group. | Представители Германии организовали совещание неофициальной группы. |
| Negotiations with the Government of Germany for the provision of medical equipment to Ochamchira hospital were concluded in December. | В декабре завершились переговоры с правительством Германии об оснащении медицинским оборудованием больницы в Очамчире. |
| The secretariat has continued to strengthen its cooperation with other local governments of Germany. | Секретариат продолжал укреплять свое сотрудничество с другими местными органами власти Германии. |
| The delegate from Germany stressed that the needs of the centres should also be taken into account. | Делегат от Германии подчеркнул, что следует учитывать потребности центров. |
| It is a pragmatic approach implemented in cooperation with ten leading petroleum companies in Germany. | Такой прагматический подход осуществляется в сотрудничестве с 10 ведущими нефтегазовыми компаниями Германии. |
| The Committee expressed its thanks to Germany for hosting its meeting. | Комитет выразил признательность Германии за организацию этого совещания. |
| The stuy would be undertaken by a consortium of companies from Belgium, France, Germany and the Netherlands. | Это исследование будет проводиться консорциумом компаний из Бельгии, Германии, Нидерландов и Франции. |
| Comments were made by the representatives of Germany and Chile. | Представители Германии и Чили выступили с замечаниями. |
| The Government of Germany has expressed its readiness to contribute to the continuation of the shuttle bus service. | Правительство Германии выразило готовность выделить средства на финансирование дальнейшего функционирования этого автобусного маршрута. |
| UNOMIG also handed over equipment donated by the Governments of Switzerland and Germany to local law enforcement agencies. | МООННГ передала местным правоохранительным органам оборудование, безвозмездно предоставленное правительствами Швейцарии и Германии. |