| In the ensuing interactive discussion moderated by Mr. Florida, statements were made by the representatives of Germany and India. | Во время последовавшей интерактивной дискуссии, координатором которой был г-н Флорида, с заявлениями выступили представители Германии и Индии. |
| A keynote address was delivered by Parliamentary State Secretary to the Federal Minister for Economic Cooperation and Development, Germany, Thomas Silberhorn. | С основным докладом выступил парламентский государственный секретарь при федеральном министре по вопросам экономического сотрудничества и развития Германии Томас Зильберхорн. |
| Germany alone has 371,000 jobs, and Spain 114,000. | Только в Германии насчитывается 371000 рабочих мест, а в Испании - 114000. |
| Following the 2011 FIFA Women's World Cup in Germany, UNAIDS further strengthened its cooperation with international sport organizations. | После проведения в 2011 году в Германии чемпионата мира по футболу среди женщин ЮНЭЙДС еще больше расширила свое сотрудничество с международными спортивными организациями. |
| In Germany, the police work to combat hate crimes through several measures. | В Германии полиция борется с преступлениями на почве ненависти посредством ряда мер. |
| He extends his particular appreciation to the Governments of China, Germany, Japan, Kazakhstan and Switzerland for their continued support of the programme. | Особую благодарность Генеральный секретарь выражает правительствам Германии, Казахстана, Китая, Швейцарии и Японии за их неизменную поддержку программы. |
| Finally, the Section provided judicial assistance to domestic courts and government institutions, including in Belgium, Canada, France and Germany. | И наконец, Секция оказывала судебную помощь национальным судам и государственным учреждениям, в том числе в Бельгии, Германии, Канаде и Франции. |
| This can be done through "Education for Sustainable Development" programmes, as in France, Germany and Japan. | Это можно сделать благодаря программам «Образование в интересах устойчивого развития», осуществляемым, например, в Германии, Франции и Японии. |
| The delegation of Germany outlined the new sampling plan for dry and dried produce which had been compiled together with the INC. | Делегация Германии представила новый план отбора проб для сухих и сушеных продуктов, который был разработан совместно с МСО. |
| The delegation of Germany supported this and suggested that work could commence at the end of 2014. | Делегация Германии поддержала это предложение и высказалась за то, чтобы соответствующая работа была начата в конце 2014 года. |
| Comments submitted by the delegations of Germany and the United States of America can be found at the end of this document. | С замечаниями, представленными делегациями Германии и Соединенных Штатов Америки, можно ознакомиться в конце настоящего документа. |
| The delegation of Germany has some editorial as well as some substantial remarks: | У делегации Германии есть ряд замечаний редакционного характера, равно как и некоторые замечания по существу: |
| The expert from Germany questioned the meaning of the "duly authorized" mentioned in the second sentence of this article. | Эксперт от Германии задал вопрос о смысле слов "должным образом заверенная" во втором предложении этой статьи. |
| The representative from Germany mentioned that we do have a broad scope of application and in paragraph 4 we have an option solution. | Представитель Германии указала, что область применения на самом деле широка и что в пункте 4 предлагается один из вариантов возможного решения. |
| The representative of Germany made a comment regarding the bold sentence included in 3. | Представитель Германии высказала замечание относительно включенной в З фразы, выделенной жирным шрифтом. |
| The representative of Germany mentioned that the carrier would like to find out if the consignment note is correct or not. | Представитель Германии отметила, что перевозчик захочет знать, все ли в накладной указано правильно. |
| The representative of Germany expressed concerns on the new sentence in bold introduced in 1. | Представитель Германии выразила обеспокоенность по поводу включенного в 1 нового предложения, выделенного жирным шрифтом. |
| The representative of Germany suggested that this article should be deleted because it is dealing with procedural and not transportation law. | Эту статью предложила исключить и представитель Германии, так как она касается процессуального, а не транспортного права. |
| The 7 rows for Germany should read | 7 строк, посвященных Германии, надлежит читать следующим образом: |
| With respect to boatmasters, Germany has not established training standards. | Что касается судоводителей, то в Германии нет установленных стандартов их подготовки. |
| The delegation of Germany highlighted the importance of drawing up criteria to determine the conditions where local knowledge requirements could be necessary. | Делегация Германии подчеркнула важность разработки критериев, которые позволили бы определить, в каких обстоятельствах могут оказаться необходимыми требования к знанию местных условий. |
| The comments were received from the experts of Finland, Germany and Laser Europe. | Замечания были получены от экспертов от Германии, Финляндии и ассоциации "Лазер-Европа". |
| It was ultimately decided to request the Government of Germany to prepare a questionnaire and disseminate it to all delegations. | В итоге было принято решение обратиться к правительству Германии с просьбой подготовить вопросник и распространить его среди всех делегаций. |
| Representatives of the following States took part in the meeting: Austria, Germany, the Netherlands and Switzerland. | В работе совещания приняли участие представители следующих государств: Австрии, Германии, Нидерландов и Швейцарии. |
| Germany was planning to introduce new secure certificates containing authentication features. | В Германии планируется ввести новые свидетельства, защищенные элементами аутентификации. |