Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германии

Примеры в контексте "Germany - Германии"

Примеры: Germany - Германии
The Claim submitted by the Government of the Federal Republic of Germany ("Germany") includes claims for: Претензия, поданная правительством Федеративной Республики Германии ("Германия"), содержит требования о возмещении следующих потерь:
The only case where Austria classified a waste hazardous according to H13 and Germany did not classify this material as hazardous concerned an export of slag from municipal waste incineration which was destined for construction purposes in Germany. Единственный случай, когда отходы, признанные в Австрии опасными в силу свойства Н13, не считались опасными в Германии, был связан с экспортом в Германию шлака муниципальных мусоросжигательных установок для использования в качестве строительного материала.
The representative of Germany explained the system used by the competent authority of Germany which comprised two parts - a categorization of fireworks in terms of specific criteria and a table prepared on the basis of tests and containing various parameters and the classification. Представитель Германии дал разъяснения по поводу системы, используемой немецким компетентным органом и состоящей из двух частей, а именно разбивки пиротехнических средств по категориям согласно определенным критериям и таблицы, составленной на основе результатов испытаний и содержащей различные параметры и классификацию.
In that regard, the role of women in western Germany differed from that of women in eastern Germany, who had traditionally been more active in the workplace. В этой связи роль женщин в западной части Германии отличалась от роли женщин в ее восточной части, которые традиционно были более активными на рынке труда.
Germany: In principle, a German authorisation is required for the performance of road haulage operations for hire or reward to, from or in transit through Germany using vehicles not registered under the Law on Road Haulage. Германия: В принципе для осуществления грузовых автомобильных перевозок по найму или за вознаграждение в Германию, из Германии либо транзитом по ее территории с использованием транспортных средств, не зарегистрированных в соответствии с Законом об автомобильных перевозках, требуется разрешение от компетентного германского органа.
Germany therefore wants to involve churches, as well as civil society and the private sector in Germany and the partner countries, more closely than before in development cooperation. Поэтому Германия хотела бы задействовать церкви, а также гражданское общество и частный сектор в Германии и странах-партнерах в большей степени, чем ранее, в области сотрудничества в целях развития.
In addition, on 22 June 2011, Germany informed the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Risk Education and Mine Action Technologies that it suspected that there may be anti-personnel mines in areas under the jurisdiction or control of Germany. Вдобавок 22 июня 2011 года Германия информировала Постоянный комитет по разминированию, минному просвещению и противоминным технологиям, что, как она предполагает, в районах, находящихся под юрисдикцией или контролем Германии, могут иметься противопехотные мины.
For the purposes of the present report, procurement from national production is defined as complete weapons systems within the seven categories of weapons covered by this Register, purchased by the Government during 2010 from suppliers within Germany or from co-production programmes in which Germany is a partner. Для целей настоящего отчета закупки за счет отечественного производства определяются как приобретение комплексов вооружения, входящих в семь категорий Регистра и закупленных правительством в течение 2010 года у поставщиков в пределах Германии или в рамках программ совместного производства, в которых Германия участвует.
To that end it provides information on Germany's obligations under international law and exemplary developments in other countries and works towards Germany's ratification and implementation of international obligations and documents. С этой целью он ведет просветительскую работу, рассказывая о международно-правовых обязательствах Германии и заслуживающих внимания примерах других стран, а также содействует ратификации Германией международных договоров и осуществлению вытекающих из них обязательств.
The precedents of the former States of East Germany and West Germany, and the current case of North Korea and South Korea, demonstrate that parallel participation of divided nations in the United Nations does not impede their eventual unification. Есть прецеденты, такие, как бывшие государства Восточная и Западная Германии или нынешний случай Северной и Южной Кореи, которые показывают, что параллельное участие разделенных стран в Организации Объединенных Наций не препятствует их конечному объединению.
The German delegation expressed the readiness of the Government of Germany to host jointly with the Government of Afghanistan another international conference on Afghanistan. Делегация Германии выразила готовность правительства Германии провести совместно с правительством Афганистана другую международную конференцию по Афганистану.
As Minister for Foreign Affairs of a reunited Germany, I have been profoundly influenced by German and European history. Как министр иностранных дел объединенной Германии я очень многое почерпнул из истории Германии и Европы.
To celebrate the International Year of Dialogue among Civilizations, German federal ministries and representatives of civil society selected 90 projects to represent Germany's contribution. В ознаменование Международного года диалога между цивилизациями федеральные министерства Германии и представители организаций гражданского общества отобрали 90 проектов в качестве вклада Германии в данный процесс.
In Germany, the use of the swastika is forbidden by law, and the remainder of Taake's German concerts were cancelled. В Германии использование символа свастики строго запрещено законом, поэтому остальные концерты Таакё в Германии были отменены.
In the early 1990s, changes were driven by German reunification and the subsequent integration of the national leagues of East and West Germany. В начале 1990-х изменения были вызваны объединением Германии и последовавшей интеграцией национальных лиг Восточной и Западной Германии.
The former German Chancellor, Gerhard Schröder, also identified Russia, among other countries, as a country that backed Germany's bid. Бывший Канцлер Германии Герхард Шрёдер среди других стран, поддержавших приглашение Германии, назвал также Россию.
In 1990, during the German reunification, all eastern Germany nuclear power plants were closed due to flaws in safety standards. После объединения Германии все АЭС Восточной Германии были закрыты из-за различий в стандартах безопасности.
Willingness could be exhausted if the EU budget is further expanded without reducing Germany's net contribution and narrowing the gap between its financing and voting rights. Готовность Германии может быть исчерпана, если бюджет ЕС продолжит расширяться без уменьшения чистого вклада Германии и сокращения диспропорции между ее финансовыми вложениями и правом голоса.
Mr. BOIN (France) endorsed the statements made by the representatives of the United Kingdom and Germany, particularly the latter's final comment. Г-н БУЭН (Франция) поддерживает выступление представителей Соединенного Королевства и Германии, особенно последнее замечание представителя Германии.
With respect to general local conditions, the German authorities have indicated that there are no legal restrictions on the purchase of property by UNV staff in Germany. Что касается общих местных условий, то власти Германии указали, что никаких юридических ограничений на приобретение собственности сотрудниками ДООН в Германии не существует.
For better clarity, the secretariat, in consultation with the delegation of Germany, offered to reissue the German paper with colour presentation of graphs. Для большей наглядности секретариат, проконсультировавшись с делегацией Германии, предложил переиздать документ Германии с цветными иллюстрациями.
The German Judicial Academy provides further training for judges from all regions of Germany and from all different types of jurisdiction, as well as for public prosecutors. Существующая в Германии Судебная академия обеспечивает повышение квалификации судей и прокуроров из всех районов Германии и из различных судов.
Inspired by German Chancellor Angela Merkel, approval of the pact was a precondition for Germany's participation in the financial rescue plan for Greece and the other distressed eurozone countries. По инициативе канцлера Германии Ангелы Меркель, утверждение договора является предварительным условием для участия Германии в финансовом плане спасения Греции и других проблемных стран еврозоны.
Based on comments by international organs on the situation in Germany as well as best practice examples from other states, the author develops the cornerstones for a comprehensive German anti-discrimination policy. Опираясь на проведенную международными органами оценку ситуации в Германии и передовые примеры других государств, автор формулирует основные принципы комплексной антидискриминационной политики Германии.
The representative of Germany noted that under German law all international financial commitments were subject to approval by the Budget Committee of the German Parliament. Представитель Германии отметил, что согласно законодательству этой страны все международные финансовые обязательства проходят утверждение бюджетным комитетом парламента Германии.