| Special courses had been designed in cooperation with the Governments of Germany and the United States. | Совместно с правительствами Германии и Соединенных Штатов разработаны специальные курсы. |
| The Governments of Switzerland and of Germany recognized early on the need to make sanctions smarter. | Правительства Швейцарии и Германии с самого начала признали необходимость придания санкциям целенаправленного характера. |
| Clusters of plots with the highest concentrations are located in Poland, northern Germany, the Netherlands and Belgium. | Группы участков с наивысшими концентрациями расположены в Польше, северной Германии, Нидерландах и Бельгии. |
| The delegation of Germany presented a proposal for the establishment of an expert group on PM. | Делегация Германии представила предложение об учреждении группы экспертов по ТЧ. |
| In Canada, Croatia, Germany and Poland, the likelihood of a significant transboundary impact was first determined. | В Германии, Канаде, Польше и Хорватии сначала определяется вероятность значительного трансграничного воздействия. |
| In Germany, the various competent authorities were responsible. | В Германии ответственность несли различные компетентные органы. |
| The delegation of Germany presented a draft decision including a second amendment to the Convention. | Делегация Германии представила проект решения, включая вторую поправку к Конвенции. |
| The Specialized Section welcomed the initiative of Germany to start work on standards for groups of products. | Специализированная секция приветствовала инициативу Германии начать работу над стандартами на группы продуктов. |
| The delegation of Germany will present revised texts of draft standards for berry fruit and lambs lettuce. | Делегация Германии представит пересмотренные тексты проектов стандартов на ягоды и валерианицу овощную. |
| The representative of Germany mentioned a German research project and invited delegations to share their test results. | Представитель Германии сообщил об осуществляемом в Германии исследовательском проекте и обратился к делегациям с просьбой передать ему информацию о результатах испытаний, проведенных в их странах. |
| The representative of Germany was invited to consider the matter in greater detail and discuss it with those in the profession. | Представителю Германии было предложено глубже изучить этот вопрос и обсудить его со специалистами. |
| The representative of Germany was mandated to represent the World Forum at the EFV Conference. | Делегату от Германии было поручено представлять Всемирный форум на конференции по ЭТС. |
| Detailed presentations were made at the meeting of experts by independent professionals and the delegations of Belgium, Germany and France. | Совещание экспертов востребовало детальные презентации со стороны независимых профессионалов и делегаций Бельгии, Германии и Франции. |
| For Germany, education is a strategic key to development. | Для Германии образование является стратегическим ключом к развитию. |
| It also expressed its appreciation to the Government of Germany for providing the meeting facilities. | Он также выразил свою признательность правительству Германии за предоставление конференционной инфраструктуры. |
| No official statistical data are collected regarding the number of non-governmental organisations headquartered in the Federal Republic of Germany. | Сбор статистических данных о числе базирующихся в Федеративной Республике Германии неправительственных организаций не ведется. |
| All State power in the Federal Republic of Germany is exercised by the people. | Вся государственная власть в Федеративной Республике Германии принадлежит народу. |
| All elections in Germany are implemented in the context of the timeframe provided by the Constitution and by statute. | Все выборы в Германии проводятся в сроки, предусмотренные Конституцией и нормативными актами. |
| The delegation of Germany suggested that this sector should also be addressed in the guidance document. | Делегация Германии предложила также уделить внимание этому сектору в руководящем документе. |
| The representative of Germany called for a substantive discussion on whether to introduce provisions relating to such containers into RID/ADR/ADN. | Представитель Германии попросил обсудить по существу вопрос о включении в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ положений, касающихся этих контейнеров. |
| A voluntary financial contribution for these activities was received from the Government of Germany in 2010. | В 2010 году для такой деятельности был получен добровольный финансовый взнос правительства Германии. |
| Similar results have been seen in the Netherlands, Belgium and Germany. | Аналогичные результаты были отмечены в Нидерландах, Бельгии и Германии. |
| The Panel's recommendations have been taken up by the European Commission and the Government of Germany. | Рекомендации Экспертной группы были приняты Европейской комиссией и правительством Германии. |
| Ambassador Peter Wittig, former Chair of the Peacebuilding Commission and Permanent Representative of Germany, presented the report. | Доклад представил бывший Председатель Комиссии по миростроительству и Постоянный представитель Германии посол Петер Виттиг. |
| Following the recommendations made by the Russian Federation and Germany, an international component seems to be indispensable to the provision of such support. | В соответствии с рекомендациями Российской Федерации и Германии обязательным элементом при оказании такой поддержки представляется наличие международной составляющей. |