Special courses had been designed in cooperation with the Governments of Germany and the United States. |
Совместно с правительствами Германии и Соединенных Штатов разработаны специальные курсы. |
The Governments of Switzerland and of Germany recognized early on the need to make sanctions smarter. |
Правительства Швейцарии и Германии с самого начала признали необходимость придания санкциям целенаправленного характера. |
Clusters of plots with the highest concentrations are located in Poland, northern Germany, the Netherlands and Belgium. |
Группы участков с наивысшими концентрациями расположены в Польше, северной Германии, Нидерландах и Бельгии. |
The delegation of Germany presented a proposal for the establishment of an expert group on PM. |
Делегация Германии представила предложение об учреждении группы экспертов по ТЧ. |
In Canada, Croatia, Germany and Poland, the likelihood of a significant transboundary impact was first determined. |
В Германии, Канаде, Польше и Хорватии сначала определяется вероятность значительного трансграничного воздействия. |
In Germany, the various competent authorities were responsible. |
В Германии ответственность несли различные компетентные органы. |
The delegation of Germany presented a draft decision including a second amendment to the Convention. |
Делегация Германии представила проект решения, включая вторую поправку к Конвенции. |
The Specialized Section welcomed the initiative of Germany to start work on standards for groups of products. |
Специализированная секция приветствовала инициативу Германии начать работу над стандартами на группы продуктов. |
The delegation of Germany will present revised texts of draft standards for berry fruit and lambs lettuce. |
Делегация Германии представит пересмотренные тексты проектов стандартов на ягоды и валерианицу овощную. |
The representative of Germany mentioned a German research project and invited delegations to share their test results. |
Представитель Германии сообщил об осуществляемом в Германии исследовательском проекте и обратился к делегациям с просьбой передать ему информацию о результатах испытаний, проведенных в их странах. |
The representative of Germany was invited to consider the matter in greater detail and discuss it with those in the profession. |
Представителю Германии было предложено глубже изучить этот вопрос и обсудить его со специалистами. |
The representative of Germany was mandated to represent the World Forum at the EFV Conference. |
Делегату от Германии было поручено представлять Всемирный форум на конференции по ЭТС. |
Detailed presentations were made at the meeting of experts by independent professionals and the delegations of Belgium, Germany and France. |
Совещание экспертов востребовало детальные презентации со стороны независимых профессионалов и делегаций Бельгии, Германии и Франции. |
For Germany, education is a strategic key to development. |
Для Германии образование является стратегическим ключом к развитию. |
It also expressed its appreciation to the Government of Germany for providing the meeting facilities. |
Он также выразил свою признательность правительству Германии за предоставление конференционной инфраструктуры. |
No official statistical data are collected regarding the number of non-governmental organisations headquartered in the Federal Republic of Germany. |
Сбор статистических данных о числе базирующихся в Федеративной Республике Германии неправительственных организаций не ведется. |
All State power in the Federal Republic of Germany is exercised by the people. |
Вся государственная власть в Федеративной Республике Германии принадлежит народу. |
All elections in Germany are implemented in the context of the timeframe provided by the Constitution and by statute. |
Все выборы в Германии проводятся в сроки, предусмотренные Конституцией и нормативными актами. |
The delegation of Germany suggested that this sector should also be addressed in the guidance document. |
Делегация Германии предложила также уделить внимание этому сектору в руководящем документе. |
The representative of Germany called for a substantive discussion on whether to introduce provisions relating to such containers into RID/ADR/ADN. |
Представитель Германии попросил обсудить по существу вопрос о включении в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ положений, касающихся этих контейнеров. |
A voluntary financial contribution for these activities was received from the Government of Germany in 2010. |
В 2010 году для такой деятельности был получен добровольный финансовый взнос правительства Германии. |
Similar results have been seen in the Netherlands, Belgium and Germany. |
Аналогичные результаты были отмечены в Нидерландах, Бельгии и Германии. |
The Panel's recommendations have been taken up by the European Commission and the Government of Germany. |
Рекомендации Экспертной группы были приняты Европейской комиссией и правительством Германии. |
Ambassador Peter Wittig, former Chair of the Peacebuilding Commission and Permanent Representative of Germany, presented the report. |
Доклад представил бывший Председатель Комиссии по миростроительству и Постоянный представитель Германии посол Петер Виттиг. |
Following the recommendations made by the Russian Federation and Germany, an international component seems to be indispensable to the provision of such support. |
В соответствии с рекомендациями Российской Федерации и Германии обязательным элементом при оказании такой поддержки представляется наличие международной составляющей. |