Bolivia, Chile, France, Germany and Slovenia each reported having detected and dismantled one laboratory. |
В Боливии, Германии, Словении, Франции и Чили было обнаружено и ликвидировано по одной лаборатории. |
The Czech Republic reported having seized methamphetamine intended for Austria and Germany. |
Чешская Республика сообщила об изъятии метамфетамина, предназначенного для Австрии и Германии. |
Australia was cited as the destination of Ecstasy seizure cases in Germany and Romania. |
В качестве страны назначения "экстази", изъятого в Германии и Румынии, указывалась Австралия. |
Seizures increased in France, Germany, Greece, Slovenia and Switzerland and remained stable in Italy, but declined in most other countries. |
Объем изъятий увеличился во Франции, Германии, Греции, Словении и Швейцарии и оставался стабильным в Италии, но в большинстве других стран он сократился. |
Mr. Gierke reported on the intention of Germany to organize, together with Poland, a response exercise in 2005. |
Г-н Гирке сообщил о намерении Германии организовать совместно с Польшей учения по отработке мер реагирования в 2005 году. |
The delegation of Germany indicated its readiness to lead the proposed task force under the chairmanship of Mr. D. Jost. |
Делегация Германии выразила готовность возглавить предлагаемую целевую группу, которая будет работать под председательством г-на Д. Йоста. |
Real GDP fell in Germany, Greece, Italy and Portugal in the final quarter of 2004 compared with the preceding quarter. |
В Германии, Греции, Италии и Португалии в последнем квартале 2004 года было отмечено снижение реального ВВП по сравнению с предыдущим кварталом. |
This reflects in the main the weak economic performance in the three major economies, those of France, Germany and Italy. |
Главным образом это обусловлено неблагоприятной экономической ситуацией в трех крупнейших странах, а именно: во Франции, Германии и Италии. |
Prices from Austria, Germany and Switzerland. |
Цены в Австрии, Германии и Швейцарии. |
Some do-it-yourself retailers in the United Kingdom, Germany, the Netherlands and Austria are increasingly selling FSC-certified tropical timber. |
Некоторые розничные магазины сети "Сделай сам" в Соединенном Королевстве, Германии, Нидерландах и Австрии расширяют продажи тропических лесоматериалов, сертифицированных ЛПС. |
Only in Germany did imports remain relatively flat, with just 2.3% growth. |
Лишь динамика импорта Германии по-прежнему оставалась относительно вялой, при этом он увеличился всего на 2,3%. |
The delegation of Germany expressed its regret that the ad hoc meeting of experts to discuss technical details had not taken place. |
Делегация Германии выразила сожаление в связи с тем, что не было проведено специального совещания экспертов для обсуждения технических деталей. |
In conclusion, let me express the best wishes of the Group of 21 to Ambassador Heinsberg of Germany in his future endeavours. |
В заключение позвольте мне выразить наилучшие пожелания Группы 21 послу Германии Хайнсбергу в его будущих начинаниях. |
We wish Ambassador Heinsberg every success in his new endeavours on behalf of his great country, Germany. |
Мы желаем послу Хайнсбергу всяческих успехов в его новой деятельности в интересах его великой страны - Германии. |
There are currently about 2,000 biogas plants in Germany, the majority operated by farmers. |
В настоящее время в Германии имеется около 2000 биогазовых установок, большинство из которых эксплуатируется фермерами. |
This could potentially cover 5.5 per cent of Germany's energy needs. |
В конечном итоге это может обеспечить покрытые 5,5 процента энергетических потребностей Германии. |
Germany's comments on State practice in this field are thus based on relevant judicial rulings and federal Government statements. |
Комментарии Германии в отношении государственной практики в этой области, таким образом, основываются на соответствующих судебных решениях и заявлениях федерального правительства. |
Over 3,200 police officers have received substantial training including significant human rights elements through programmes developed by the Government of Germany. |
Свыше З 200 сотрудников полиции прошли основательную профессиональную подготовку с включением сегмента прав человека в рамках программ, разработанных правительством Германии. |
Like previous judicial colloquiums, the event had been funded by the Government of Germany. |
Это мероприятие, как и предыдущие коллоквиумы для сотрудников судебных органов, было профинансировано правительством Германии. |
The Federal Republic of Germany acted as trustee for the owners and eventually took ownership of unclaimed stocks. |
Невостребованные акции в конечном счете перешли в собственность Федеративной Республики Германии, которая действовала в качестве доверенной стороны от имени владельцев. |
4x MANPADS have been destroyed in Germany. |
4 ПЗРК были уничтожены в Германии. |
In Germany, the Interior Ministry launched a public poster campaign about the International Year of Sport and Physical Education. |
В Германии министерство внутренних дел организовало кампанию информирования общественности и выпустило плакат, посвященный Международному году спорта и физического воспитания. |
The jurisprudence of post-war Germany shows that the test for occupation is that of continued control. |
Как показывает опыт работы судебных органов в послевоенной Германии, критерием, позволяющим установить наличие оккупации, является сохранение контроля. |
Instead, Germany had to be concerned first with feeding its own people. |
Германии же нужно было в первую очередь накормить свой народ. |
And we support, more than ever, the aspirations of Germany, Japan, India and Brazil. |
И мы, как никогда активно, поддерживаем устремления Германии, Японии, Индии и Бразилии. |