| We started getting a lot of foreign attention, especially from Germany. | На нас обратили внимание из-за границы, особенно из Германии. |
| We were in Germany, and the Russians were crossing the Hungarian border. | Мы были в Германии, и русские стали пересекать венгерские границы. |
| His Majesty Sigismundus, king of Hungary and emperor of Germany... | Его Величество Сигизмунд, король Венгрии и император Германии... |
| They gathered a great army under the command of Sigismund, Germany's emperor. | Они собрали большую армию под командованием Сигизмунда, императора Германии. |
| In Germany you could bring up a picture of a squirrel. | В Германии нужна картинка с белкой. |
| They're losing a house, he lost his whole family in Germany. | Они потеряли дом, он потерял всю семью в Германии. |
| The representative of Germany announced his intention to provide his comments as soon as possible. | Представитель Германии сообщил о своем намерении направить свои замечания в ближайшее время. |
| Germany was requested to submit a proposal for the necessary transitional measures for the next meeting. | Германии было предложено к следующей сессии представить предложение в отношении необходимых переходных мер. |
| The expert from Germany was invited to provide this information to the Russian delegation. | Эксперту от Германии было предложено представить такую информацию российской делегации. |
| The expert from Germany recalled the need that gtrs should be accompanied by a cost-benefit analysis. | Эксперт от Германии напомнил о необходимости дополнения гтп анализом эффективности затрат. |
| The expert from Germany volunteered to revise his proposal for the mandatory switching of DRL and to prepare a new document. | Эксперт от Германии вызвался пересмотреть свое предложение об обязательном переключении ДХО и подготовить новый документ. |
| The expert from Germany reported on the evaluation of the measurement programme. | Эксперт от Германии сообщил об оценке программы измерений. |
| The delegations of Germany and France stated that they voted in favour of the suspension. | Делегации Германии и Франции заявили, что они голосовали за приостановление статуса. |
| He was accompanied by approximately 140 members of the diplomatic corps accredited in Germany. | Его сопровождали примерно 140 аккредитованных в Германии членов дипломатического корпуса. |
| The SBSTA noted with appreciation the support provided for the workshop by the Government of Germany through the Bonn Fund. | ВОКНТА с благодарностью отметил поддержку, оказанную организации этого рабочего совещания правительством Германии через Боннский фонд. |
| Financial support was provided by the Government of Germany through the Bonn Fund. | Финансовая поддержка была оказана правительством Германии по линии Боннского фонда. |
| In the period under review, the Executive Secretary continued to work closely with the relevant authorities of Germany. | З. В рассматриваемый период Исполнительный секретарь продолжал тесно сотрудничать с соответствующими органами Германии. |
| Some foundations in Germany active on issues relating to sustainable development and conflict prevention have also contributed to the activities of the secretariat. | Деятельности секретариата также содействовали некоторые фонды Германии, занимающиеся вопросы устойчивого развития и предупреждения конфликтов. |
| The Joint Meeting decided to work on the basis of the proposal by Germany, which was adopted with a number of modifications. | Совместное совещание решило взять за основу предложение Германии, которое было принято с некоторыми изменениями. |
| The Committee was informed by the delegation of Germany about the development of a brochure for policymakers on institutional arrangements for policy integration. | Делегация Германии проинформировала Комитет о подготовке для директивных органов брошюры по институциональным механизмам интеграции политики. |
| As education in Germany falls within the jurisdiction of the Länder, appropriate training for teachers is provided by the Land education authorities. | Поскольку вопросы образования в Германии относятся к компетенции земель, соответствующая педагогическая подготовка организуется земельными органами просвещения. |
| This allowed special consideration to be given to the changes resulting from the unification of Germany. | Это позволило уделить особое внимание изменениям, происшедшим в результате объединения Германии. |
| The Committee transmitted its report to the Federal Republic of Germany by a letter dated 2 August 2001. | Письмом от 2 августа 2001 года Комитет препроводил Федеративной Республике Германии подготовленный им доклад. |
| Mr. Tsantzalos said that he did not support the proposal by Austria and Germany. | Г-н Цанцалос говорит, что он не поддерживает предложение Австрии и Германии. |
| I also thank the representatives of Switzerland and Germany for their briefing. | Я также благодарю представителей Швейцарии и Германии за их брифинги. |