| He agreed with the representative of Germany that the definitions in paragraph 2 were unnecessary. | Он согласен с представителем Германии в том, что определения в пункте 2 являются ненужными. |
| He agreed with the representative of Germany that paragraph 2 should be left out of the Statute. | Он согласен с представителем Германии в том, что пункт 2 следует исключить из Статута. |
| Failing that, it would fully support the recommendation made by the representative of Germany in that regard. | Без этого она в полной мере будет поддерживать рекомендацию, высказанную по этому вопросу представителем Германии. |
| He agreed with the representative of Germany that option 3 represented the best option concerning definition. | Он согласен с представителем Германии в том, что вариант 3 представляет собой лучший вариант определения. |
| Two of Germany's main concerns were automatic jurisdiction over core crimes and the independence of the Prosecutor. | Двумя основными областями озабоченности Германии является автоматическая юрисдикция над основными преступлениями и независимость прокурора. |
| For example, he had recently investigated the situation of the Roma and Sinti groups in Germany. | Например, недавно он занимался изучением положения групп рома и синти в Германии. |
| The work used experience of some west-European countries (especially Germany, the Netherlands, Austria) and Eurostat. | В этой работе используется опыт некоторых западноевропейских стран (в особенности Германии, Нидерландов, Австрии) и Евростата. |
| At that time, the empirical situation in Germany was difficult - a situation well-known to everybody active in this field. | В то время ситуация в Германии с фактологическим материалом была сложной, как это известно любому, работающему в этой сфере. |
| This structure follows the seven main categories of the "Health report for Germany" and the 32 respective subcategories. | Данная структура представлена семью основными категориями "Доклада о состоянии здоровья населения Германии" и 32 соответствующими подкатегориями. |
| Mr. Kaiser also stated that SME promotion is very straightforward in Germany. | Наряду с этим г-н Кайзер отметил, что в Германии проводится прямая политика содействия развитию МСП. |
| In addition, the FAO coordination project has distributed donations from Germany to the Neretva Canton municipalities. | Кроме того, в рамках координируемого ФАО проекта среди муниципалитетов кантона Неретва распределялись пожертвования из Германии. |
| The Government of the Federal Republic of Germany takes a grave view of the recent increase in reports of mercenary activity. | Правительство Федеративной Республики Германии с серьезным беспокойством относится к наблюдающемуся в последнее время росту числа сообщений о деятельности наемников. |
| This technical and scientific conference is being sponsored by the Government of Germany with the collaboration of United Nations agencies and international scientific organizations. | Эта научно-техническая конференция проводится при содействии правительства Германии в сотрудничестве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными научными организациями. |
| We are on record as supporting the election of Japan and Germany to permanent seats. | Мы официально заявили о том, что мы поддерживаем избрание Японии и Германии в качестве постоянных членов. |
| The representative of Germany noted that discussion was needed on how the list might be revised. | Представитель Германии отметил, что необходимо провести дискуссию по вопросу о способах пересмотра списка. |
| The representatives of South Africa and Germany and the observers for Sweden and Switzerland and of Amnesty International endorsed these comments. | Представитель Южной Африки и Германии и наблюдатели от Швейцарии и Швеции и "Международной амнистии" поддержали эти замечания. |
| The principle of neutrality of the State remains, in spite of what has been said above, particularly important in Germany. | Несмотря на то, о чем говорилось выше, принцип нейтралитета государства в Германии продолжает иметь особенно важное значение. |
| Similar projects, involving a new approach to teaching foreign languages, were being carried out in Germany and he would welcome more information. | Аналогичные проекты, связанные с новым подходом к преподаванию иностранных языков, реализуются в Германии, и он хотел бы получить в этой связи дополнительную информацию. |
| Mr. GARVALOV pointed out that huge public demonstrations had taken place in Germany recently. | Г-н ГАРВАЛОВ напоминает о том, что недавно в Германии прошли массовые стихийные демонстрации общественности. |
| At present, anti-Semitism in Germany was less serious than animosity towards the Turks. | Кроме того, в настоящее время антисемитизм в Германии является менее острой проблемой, чем враждебность по отношению к туркам. |
| Germany uses non-probability sampling at all selection stages. | В Германии на всех ступенях отбора используют детерминированную выборку. |
| Prices are collected from 22100 outlets (excluding tenants and landlords) for whole Germany. | Цены регистрируются в 22100 торговых точках (за исключением арендаторов и землевладельцев) по всей Германии. |
| In December 1995, a civilian medical unit from Germany took over from the contractor. | В декабре 1995 года группа гражданских медиков из Германии стала выполнять функции, ранее выполнявшиеся подрядчиком. |
| Such vehicles were easy to obtain from European countries such as Belgium, France, Germany, Italy and Switzerland. | Такие автомобили легко получить из европейских стран, в частности Бельгии, Германии, Италии, Швейцарии и Франции. |
| In August, 25 senior Federation police executives attended an IPTF leadership training programme in Germany. | В августе 25 старших сотрудников федеральной полиции прошли подготовку в рамках организованной СМПС в Германии учебной программы для руководящих кадров. |