He agreed with the representative of Germany that the definitions in paragraph 2 were unnecessary. |
Он согласен с представителем Германии в том, что определения в пункте 2 являются ненужными. |
He agreed with the representative of Germany that paragraph 2 should be left out of the Statute. |
Он согласен с представителем Германии в том, что пункт 2 следует исключить из Статута. |
Failing that, it would fully support the recommendation made by the representative of Germany in that regard. |
Без этого она в полной мере будет поддерживать рекомендацию, высказанную по этому вопросу представителем Германии. |
He agreed with the representative of Germany that option 3 represented the best option concerning definition. |
Он согласен с представителем Германии в том, что вариант 3 представляет собой лучший вариант определения. |
Two of Germany's main concerns were automatic jurisdiction over core crimes and the independence of the Prosecutor. |
Двумя основными областями озабоченности Германии является автоматическая юрисдикция над основными преступлениями и независимость прокурора. |
For example, he had recently investigated the situation of the Roma and Sinti groups in Germany. |
Например, недавно он занимался изучением положения групп рома и синти в Германии. |
The work used experience of some west-European countries (especially Germany, the Netherlands, Austria) and Eurostat. |
В этой работе используется опыт некоторых западноевропейских стран (в особенности Германии, Нидерландов, Австрии) и Евростата. |
At that time, the empirical situation in Germany was difficult - a situation well-known to everybody active in this field. |
В то время ситуация в Германии с фактологическим материалом была сложной, как это известно любому, работающему в этой сфере. |
This structure follows the seven main categories of the "Health report for Germany" and the 32 respective subcategories. |
Данная структура представлена семью основными категориями "Доклада о состоянии здоровья населения Германии" и 32 соответствующими подкатегориями. |
Mr. Kaiser also stated that SME promotion is very straightforward in Germany. |
Наряду с этим г-н Кайзер отметил, что в Германии проводится прямая политика содействия развитию МСП. |
In addition, the FAO coordination project has distributed donations from Germany to the Neretva Canton municipalities. |
Кроме того, в рамках координируемого ФАО проекта среди муниципалитетов кантона Неретва распределялись пожертвования из Германии. |
The Government of the Federal Republic of Germany takes a grave view of the recent increase in reports of mercenary activity. |
Правительство Федеративной Республики Германии с серьезным беспокойством относится к наблюдающемуся в последнее время росту числа сообщений о деятельности наемников. |
This technical and scientific conference is being sponsored by the Government of Germany with the collaboration of United Nations agencies and international scientific organizations. |
Эта научно-техническая конференция проводится при содействии правительства Германии в сотрудничестве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными научными организациями. |
We are on record as supporting the election of Japan and Germany to permanent seats. |
Мы официально заявили о том, что мы поддерживаем избрание Японии и Германии в качестве постоянных членов. |
The representative of Germany noted that discussion was needed on how the list might be revised. |
Представитель Германии отметил, что необходимо провести дискуссию по вопросу о способах пересмотра списка. |
The representatives of South Africa and Germany and the observers for Sweden and Switzerland and of Amnesty International endorsed these comments. |
Представитель Южной Африки и Германии и наблюдатели от Швейцарии и Швеции и "Международной амнистии" поддержали эти замечания. |
The principle of neutrality of the State remains, in spite of what has been said above, particularly important in Germany. |
Несмотря на то, о чем говорилось выше, принцип нейтралитета государства в Германии продолжает иметь особенно важное значение. |
Similar projects, involving a new approach to teaching foreign languages, were being carried out in Germany and he would welcome more information. |
Аналогичные проекты, связанные с новым подходом к преподаванию иностранных языков, реализуются в Германии, и он хотел бы получить в этой связи дополнительную информацию. |
Mr. GARVALOV pointed out that huge public demonstrations had taken place in Germany recently. |
Г-н ГАРВАЛОВ напоминает о том, что недавно в Германии прошли массовые стихийные демонстрации общественности. |
At present, anti-Semitism in Germany was less serious than animosity towards the Turks. |
Кроме того, в настоящее время антисемитизм в Германии является менее острой проблемой, чем враждебность по отношению к туркам. |
Germany uses non-probability sampling at all selection stages. |
В Германии на всех ступенях отбора используют детерминированную выборку. |
Prices are collected from 22100 outlets (excluding tenants and landlords) for whole Germany. |
Цены регистрируются в 22100 торговых точках (за исключением арендаторов и землевладельцев) по всей Германии. |
In December 1995, a civilian medical unit from Germany took over from the contractor. |
В декабре 1995 года группа гражданских медиков из Германии стала выполнять функции, ранее выполнявшиеся подрядчиком. |
Such vehicles were easy to obtain from European countries such as Belgium, France, Germany, Italy and Switzerland. |
Такие автомобили легко получить из европейских стран, в частности Бельгии, Германии, Италии, Швейцарии и Франции. |
In August, 25 senior Federation police executives attended an IPTF leadership training programme in Germany. |
В августе 25 старших сотрудников федеральной полиции прошли подготовку в рамках организованной СМПС в Германии учебной программы для руководящих кадров. |