In April 1941 Germany invaded Greece. |
В апреле 1941 года немецкие войска вторглись в Грецию. |
Germany's media largely supports the critique. |
Немецкие средства массовой информации в целом поддерживают эту критику. |
In Germany, the tradition survives to the present day. |
Немецкие традиции сохраняются в городе и поныне. |
Subsequently, this design was withdrawn because it was similar to coins issued in Germany in the 1920s. |
Вариант был отклонён, так как напоминал немецкие монеты 1920-х годов. |
It is of good quality, produced in Germany, not expired. |
Они нормальные, немецкие, не просроченные. |
A group of experts on the prevention of terrorism has also been set up in Europol, to which Germany seconds experts. |
В Европоле также была создана группа экспертов по борьбе с терроризмом, в которую входят немецкие эксперты. |
Since the abolition of capital controls in the United Kingdom and Germany, potential arbitrage profits have been near zero. |
С тех пор, как британские и немецкие правительства отказались от капитального контроля, арбитражная прибыль находилась около нуля. |
And I was just looking out at the fields of Germany. |
Я сидел и смотрел на мимо бегущие немецкие поля. |
Listed entities in Germany make financial contributions to cover the costs of the Financial Reporting Enforcement Panel. |
Котирующиеся на бирже немецкие компании участвуют в финансировании расходов Группы по обеспечению соблюдения требований к финансовой отчетности. |
But, in their laudable desire to distance themselves as much as possible from those atrocities, Germany's legislators have enacted a law that makes it a crime to use modern science to avoid undoubted human tragedies. |
Однако в своем похвальном желании дистанцироваться как можно дальше от тех кошмаров, немецкие законодатели ввели закон, которые делает преступлением использование современной науки для недопущения несомненных человеческих трагедий. |
And dominating our program today, as it has dominated headlines across Europe, is news of this shocking document which suggests German intelligence is working with the CIA to bypass Germany's privacy laws. |
Наша сегодняшняя основная тема, как и заголовки газет по всей Европе - это новость о шокирующем документе, который намекает на работу немецкой разведки с ЦРУ, обходя немецкие законы о неприкосновенности частной жизни. |
In France, more than 7% of voters cast their ballots for Trotskyite and Communist candidates in the first round of the presidential election, while the Socialists, who received 27% of the votes, are much more left-leaning than Germany's Social Democrats. |
Во Франции более 7% избирателей в первом туре президентских выборов отдали свои голоса за троцкистских и коммунистических кандидатов, да и социалисты, получившие 27% голосов, придерживаются намного более левых позиций, чем немецкие социал-демократы. |
The construction was also supervised by experts from Germany. |
Строительством руководили немецкие специалисты. |
It's from Germany, I believe. |
По-моему, они немецкие. |
Itâ s from Germany, I believe. |
По-моему, они немецкие. |
He thus embarked on a drive to create a united Germany under Prussian leadership, and guided Prussia through three wars which ultimately achieved this goal. |
Он был полон решимости объединить немецкие государства под прусской властью и управлял Пруссией во время трех войн, которые в конечном счете достигли этой цели. |
Yes we all have seen it through Soccer World Cup... when suddenly all over the Germany national flags were hanging out. |
Я хочу сказать, мы все видели, как вчера во время ЧМ неожиданно повсюду вывесили немецкие флаги. |
As a result, three energy giants, EDF/GDF of France and RWE and EON of Germany, dominate the European market. |
В результате, доминирующие позиции на европейском рынке занимают три энергетических гиганта французская ЭДФ/ГДФ и немецкие РВЭ и ЭОН. |
The Race's forces establish bases in Poland, cutting Germany off from the bulk of its forces in the Soviet Union and resulting in a massive German retreat westward. |
Войска Расы устанавливают базы в Польше, отрезая немецкие войска в СССР от линий снабжения и заставляя Германию отступить на запад. |
By four o'clock, after suffering a heart attack induced by Göring's threat to bomb the capital, Hácha contacted Prague, effectively "signing Czechoslovakia away" to Germany. |
К четырём часам, после перенесённого сердечного приступа, вызванного угрозой Геринга бомбить столицу, Гаха связался с Прагой, после чего принял немецкие условия, согласившись на оккупацию страны. |
At 2000 hours on 20 June, Mussolini countermanded the attack order, but before it could go out to the troops, he received confirmation that Germany was continuing its push down the Rhône valley despite the impending armistice. |
20 июня в 20:00 Муссолини отменил приказ о наступлении, но прежде чем приказ об отмене дошел до войск, дуче получил подтверждение, что немецкие войска продолжают наступление по долине Роны, хотя вскоре ожидалось подписание перемирия. |
First of all it was a question how the companies, especially companies from Germany, eveluate the export activities. |
Прежде всего, главным был вопрос о том, каким образом компании, особенно немецкие, оценивают ситуацию в сфере экспорта продукции. |
In 1898, the Deutsche Kolonialschule für Landwirtschaft, Handel und Gewerbe ("German Colonial School for Agriculture, Trade and Industry", also called the Tropenschule, or "Tropical School") was founded to train people in agriculture for resettlement in Germany's colonies. |
В 1898 году в городке Виценхаузен была основана немецкая колониальная школа (тропическая школа) где проходило обучение для работников сельского хозяйства, а также поддержка людей, переселенцев в немецкие колонии. |
Germany does not support a study on the Rhine - German canals - Oder - Vistula - Dnieper waterway connection. |
Германия не поддерживает проведение исследования в отношении водного соединения Рейн - немецкие каналы - Одер - Висла - Днепр. |
Some German manufacturers and energy companies have criticized the plans, warning that Germany could face blackouts. |
Некоторые немецкие производители и энергетические компании выступили с критикой этих планов, предостерегая, что Германию может ожидать авария всей электросети. |