| Japan recognizes and respects the leadership of Germany and Italy in the establishment of a new order in Europe. | Япония признает и уважает руководящее положение Германии и Италии в установлении нового порядка в Европе. |
| Many Berlin stamps were similar to the stamps of West Germany. | Многие стандартные марки Западного Берлина были аналогичны маркам Западной Германии. |
| A second was addressed to the nobles and people of Germany, urging them to obey Boniface. | Второе было адресовано знати и народу Германии и призывало их уважать Бонифация. |
| The first factory to be built outside Germany after WWII was in Argentina. | Первым заводом, построенным вне Германии после Второй мировой, стал завод в Аргентине. |
| In 1246 he was given also the vacant Diocese of Lübeck in Germany. | В 1246 году он также получил Любекский диоцез в Германии. |
| Article 13: property belonging to the Axis powers of Germany and Hungary must not be returned without permission of the Control Commission. | Статья 13 предусматривала, что имущество, принадлежащее странам Оси Венгрии и Германии не должны быть возвращены без разрешения Контрольной комиссии. |
| Each power initially received $27,500, with Germany promised another $340,000 within three months. | Каждый кредитор получил по результатам переговоров по $ 27500, Германии обещали ещё $ 340000 в течение трех месяцев. |
| The German variant uses a different mix of herbs, since Mediterranean herbs were not available in Germany at the time. | Немецкий вариант соуса использует другую смесь трав, поскольку средиземноморские травы в Германии в то время достать было сложно. |
| The upgrade worked the same experts from Denmark and Germany. | Модернизацией занимались те же специалисты из Дании и Германии. |
| His abilities were widely recognized in France and Belgium, much less so in Germany. | Его работы стали широко известными во Франции и Бельгии и в гораздо меньшей степени в Германии. |
| The German feather trees were one response by Germans to continued deforestation in Germany. | Немецкие «перьевые деревья» были одним из ответов немцев на прогрессирующее обезлесение Германии. |
| The culture of old Europe, civility, stability... was not such a bad thing for Germany. | Культура старой Европы, вежливость, стабильность... все это было не так уж и плохо для Германии. |
| I'm a wanted criminal in Germany. | В Германии я - разыскиваемый преступник. |
| Get to Germany as much food and oil as possible - that is the main economic goal of the campaign. | Получить для Германии как можно больше продовольствия и нефти - такова главная экономическая цель кампании. |
| Kazgermunai was formed in 1993 with a view to attracting investment into the Republic of Kazakhstan from Germany. | Компания Казгермунай была образована в 1993 году в целях привлечения инвестиций в Республику Казахстан из Германии. |
| Unemployment was worst in the former East Germany. | Безработица была худшей в бывшей Восточной Германии. |
| Many voters in Germany had other concerns besides the European Union. | У многих избирателей в Германии были другие проблемы, помимо Европейского союза. |
| All of them were convicted in Germany and Switzerland, where they received minimum terms. | Все они были осуждены в Германии и Швейцарии, где получили минимальные сроки. |
| In 1803, German Mediatisation profoundly changed the political and administrative map of Germany. | В 1803 году Германская медиатизация глубоко изменило административную и политическую карту Германии. |
| Moon Records has open offices in Germany and Russia. | Moon Records уже имеет открытые представительства в Германии и России. |
| It is such a holy occurrence given that we were expelled from Germany and you have embraced us. | Это такое святое событие, когда нас изгнали из Германии, и вы приняли нас». |
| The destruction of Germany, be it 100 times merited, is one of the most appalling world-catastrophes. | Уничтожение Германии, будь оно сто раз заслужено, - одна из кошмарнейших мировых катастроф. |
| While other European clubs have mainly marketed to international audiences, Bayern had focused on Germany. | В то время как другие европейские клубы в основном торгуют международной аудитории, Бавария была сосредоточена на Германии. |
| Her husband had been elected as one of two rival Kings of Germany in October, 1314. | Её муж был избран одним из двух соперничающих королей Германии в октябре 1314 года. |
| She wrote to West Germany's Minister of Justice Dr. Thomas Dehler and was told the same. | Она написала министру юстиции Западной Германии Томасу Дехлеру, и ей ответили то же самое. |