The experts from Germany and the United States of America considered such requirements to be a matter for national regulations. |
Эксперты от Германии и Соединенных Штатов Америки сочли, что такие требования должны быть предусмотрены национальными правилами. |
The expert from Germany was in general against the proposals and questioned their necessity. |
Эксперт от Германии в целом высказался против указанных предложений и усомнился в их необходимости. |
The expert from Germany offered to organize and chair the group, in case of a positive decision. |
Эксперт от Германии заявил о своей готовности организовать и возглавить работу этой группы в случае принятия позитивного решения. |
In considering the item, it had before it a conference room paper prepared by the representative of Germany. |
При этом ей был представлен документ зала заседаний, который был подготовлен представителем Германии. |
Germany qualifies certain types of waste with leachable pollutants as hazardous according to their origin and typical composition. |
Некоторые виды отходов, содержащие подверженные выщелачиванию загрязнители, считаются в Германии опасными на основании их происхождения и типичного состава. |
Attempts were also made to contact experts from Germany and Switzerland but were unsuccessful. |
Были предприняты попытки установить контакты с экспертами из Германии и Швейцарии, которые, однако, не увенчались успехом. |
Several key options have been expanded upon by the group composed of Algeria, Brazil, Chile, Germany, Spain and France. |
Группа в составе Алжира, Бразилии, Чили, Германии, Испании и Франции более глубоко и активно прорабатывает ряд ключевых вариантов. |
As of 31 July 2004, comments were received from Germany. |
По состоянию на 31 июля 2004 года были получены замечания Германии. |
There are approx. 80 centralized treatment plants open to the public in Germany. |
В Германии действует примерно 80 централизованных очистных сооружений, открытых для публики. |
Offer from Germany to host the secretariat in Bonn. |
Ь) предложение Германии о размещении секретариата в Бонне. |
According to available operative information, on the grounds of international wanted circular, Lionel Dumont has been arrested in Germany. |
По имеющейся оперативной информации, на основании международного ордера на арест Лионель Дюмонт был арестован в Германии. |
The Governments of Switzerland and Germany have indicated their intention to support various capacity-building activities for GHS implementation. |
10 Намерение поддержать проведение различных мероприятий по укреплению потенциала для внедрения СГС выразили правительства Швейцарии и Германии. |
This two-year project, launched in September 2002, is carried out in cooperation with experts from Italy and Germany. |
Данный двухлетний проект начал осуществляться в сентябре 2002 года в сотрудничестве с экспертами из Италии и Германии. |
A partner in the project is the Federal Ministry of Economics and Labour of Germany, whose experts will work within the Competition Council. |
Партнером в этом проекте является федеральное министерство экономики и труда Германии, эксперты которого будут работать в Совете по вопросам конкуренции. |
The delegation of Germany has reviewed the list of acceptances and made a proposal for its revision to make it better readable. |
Делегация Германии изучила перечень форм принятия стандартов и подготовила предложение о его пересмотре, с тем чтобы он был более приемлемым для пользователей. |
The President also expressed support for the candidatures of Brazil, Germany, India and Japan for permanent status in an expanded Security Council. |
Президент нашей страны поддержала также кандидатуры Бразилии, Германии, Индии и Японии как претендентов на постоянный статус в расширенном Совете Безопасности. |
In particular, the Government of Germany hosted the International Conference for Renewable Energies in Bonn in June 2004. |
В частности, правительство Германии провело Международную конференцию по возобновляемой энергетике, Бонн, июнь 2004 года. |
In Croatia, Germany, Portugal and Slovenia, civil service-type commissions are the fact-finders. |
В Германии, Португалии, Словении и Хорватии выяснением фактов занимаются комиссии, относящиеся к гражданской службе. |
Censuses in Germany and Nepal generated gender-specific information on enterprise start-ups and ownership of resources, respectively. |
Переписи населения в Германии и Непале позволили получить конкретную гендерную информацию относительно создания новых предприятий и владельцах ресурсов, соответственно. |
The Government of Germany launched gender mainstreaming in environmental policies in the spring of 2000. |
Правительство Германии весной 2000 года начало принимать меры для учета гендерных факторов в экологических стратегиях. |
For example, a gender impact assessment in Germany clarified gender perspectives in the reform of the Radiation Protection Ordinance. |
Например, в ходе такой оценки в Германии удалось выяснить мнение женщин в отношении пересмотра Закона о радиационной защите. |
In Germany, girls are encouraged to choose more promising careers through career advice centres available to all secondary school students. |
В Германии девочек поощряют к выбору более перспективных профессий с помощью центров оказания консультативных услуг по вопросам профессиональной деятельности, созданных для всех учащихся средних школ. |
China targeted youth while Germany and Italy addressed the needs of women and young girls. |
В Китае целевую аудиторию составляет молодежь, в то время как в Германии и Италии обращается внимание на удовлетворение потребностей женщин и девушек. |
In Europe, Germany and Sweden were developing inclusive ICT policies that addressed gender equality issues. |
В Европе, в Германии и Швеции разрабатывались комплексные стратегии в области ИКТ, направленные на решение вопросов гендерного равенства. |
Belgium and Germany developed specific projects to promote the employment of women in the ICT sector. |
В Бельгии и Германии были разработаны конкретные проекты по содействию обеспечению занятости женщин в секторе ИКТ. |