Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германии

Примеры в контексте "Germany - Германии"

Примеры: Germany - Германии
It would be useful to receive further information from Germany concerning the measures it had taken to reduce its emissions, as there were still many countries in non-compliance and Germany's experiences might be helpful in their evaluation. В этой связи было бы полезно получить дополнительную информацию от Германии в отношении принимаемых ею мер по сокращению выбросов, поскольку по-прежнему имеется ряд стран, не обеспечивающих соблюдение, и опыт Германии мог бы им пригодиться.
GIHR recommended that Germany clarify the extraterritorial applicability of its human rights obligations, which was important for Germany's involvement in international military operations and its contribution to forward displacement border control measures of the European Union (EU). ГИПЧ рекомендовал Германии уточнить экстерриториальную применимость своих обязательств по правам человека, что важно для участия Германии в международных военных операциях и для ее вклада в дальнейшую отмену мер пограничного контроля в Европейском союзе (ЕС).
The Government of Germany later clarified information regarding these monies, stating that they were "a payment resulting from a federal guarantee for the original investment of the shareholder registered in Germany, the Gesellschaft für Elektrometallurgie mbh, Nürnberg". Впоследствии правительство Германии разъяснило информацию, касающуюся этих средств, заявив, что они являются «платежом на основании федеральной гарантии в отношении первоначальных инвестиций акционера, зарегистрированного в Германии, компании «Гезельшафт фюр Электрометаллурген мбх», Нюрнберг».
At the same meeting, a statement was made by Matthias Schwoerer (Germany) on the outcome of the country-led initiative hosted by the Government of Germany, entitled "Contributions of forests to a green economy". На том же заседании Матиас Швёрер (Германия) выступил с заявлением о результатах страновой инициативы «Вклад лесов в "зеленую" экономику», осуществленной правительством Германии.
Mr. BRASACK (Germany): I would like to associate myself with the statements of France, the United States, the United Kingdom and Germany about the last sentence of the Syrian statement. Г-н БРАЗАК (Германия) (перевод с английского): Я хотел бы солидаризироваться с заявлениями Франции, Соединенных Штатов, Соединенного Королевства и Германии относительно последнего предложении сирийского заявления.
A solution proposed in informal document INF. had for years been in practice in Germany for so-called chemical tanks and, in the view of Germany, it provided an alternative safety technique with which to control flame passage in such tanks. Решение, предложенное в неофициальном документе INF., на протяжении многих лет применяется в Германии в отношении так называемых химических цистерн и, по мнению Германии, является альтернативным техническим способом обеспечения безопасности на случай переноса пламени в эти цистерны.
Three species are currently recognized: A. ferratus, the type species from Germany and Italy; A. crassicauda from Germany; and A. arcuatus from eastern North America. На сегодняшний день признано три вида: Aetosaurus ferratustypus, известен из Германии и Италии; Aetosaurus crassicauda из Германии; Aetosaurus arcuatus из восточной части Северной Америки.
After the abolition of the occupation functions in 1954, the Group of Soviet Occupation Forces in Germany became known as the Group of Soviet Forces in Germany (GSVG) on 24 March. После упразднения оккупационных функций в 1954 году Группа советских оккупационных войск в Германии с 24 марта стала именоваться Группой советских войск в Германии (ГСВГ).
In Europe, the end of the Franco-Prussian War yielded a new political order in Germany, and the £200 million reparations imposed on France led to an inflationary investment boom in Germany and Central Europe. В Европе завершение Франко-прусской войны привело к изменению политического строя в Германии, а репарации с Франции в размере 200 миллионов фунтов стерлингов вызвали в Германии и Центральной Европе инвестиционный бум, который стал причиной инфляции.
My Comrades... we stand fast together for our Germany... and we must stand fast together for this Germany. Мои Товарищи... мы прочно стоим вместе для нашей Германии... и мы должны твердо стоять для этой Германии.
Furthermore, Germany civil society, under the leadership of the Commissioners for Aliens, the churches, various associations and private firms, has conducted and continues to conduct intensive campaigns calling for respect for foreigners and coexistence with foreign populations and communities resident in Germany. Кроме того, общественность Германии, действуя под руководством уполномоченных по делам иностранных граждан, а также церквей, различных ассоциаций и частных структур, проводила и проводит активные кампании, пропагандирующие уважение к иностранцу и мирное сосуществование с проживающими в Германии иностранными группами населения и землячествами.
With the reunification of Germany and the decision to move the capital from Bonn back to Berlin, it was also decided that the original Reichstag building should be rebuilt along with a new dome that emphasized a unified Germany. С воссоединением Германии и решением о переносе столицы из Бонна обратно в Берлин, было также решено, что первоначальный рейхстаг будет восстановлен вместе с новым куполом, что должно символизировать единую Германию.
Germany's Centre Party proposed a compromise whereby Germany would be reconstituted as a "German Federation" that would include a "Rhenish-Westphalian Republic" within it, ending Prussia's control over the territory. Центристская партия Германии предложила компромисс, в соответствии с которым Германия будет воссоздана как «федерация Германии», которая будет включать в себя «рейнско-вестфальскую республику», что приведёт к контролю Пруссии над территорией.
In West Germany, the song was a no. 1 hit and was used as the theme to West German TV's coverage of the 1984 Olympics, alluding to East Germany's participation in the Soviet-led boycott of the games. В Западной Германии песня стала хитом номер один, и использовалась западногерманским телевидением как тема при освещении летних Олимпийских игр 1984 года, намекая на бойкот игр Восточной Германией под давлением СССР.
They rate among the best addresses in Germany for studying technological sciences: the TU9 an association of the nine leading technical universities in Germany. Они относятся к лучшим германским вузам для изучения технических наук: TU9 - объединение 9 ведущих технических вузов Германии.
After this, there is nothing surprising in the fact that at the end of April the head of the German state in one speech scrapped two important international treaties - the naval agreement between Germany and Great Britain and the non-aggression pact between Germany and Poland. После этого нет ничего удивительного в том, что в конце апреля одной своею речью глава германского государства уничтожил два важных международных договора: морское соглашение Германии с Англией и пакт о ненападении между Германией и Польшей.
So Germany is asked to take the lead in saving the eurozone, an outcome that is in the interest not only of the entire European community, but also of Germany, which is widely seen as having gained the greatest advantage from the single currency. И поэтому Германию просят взять на себя инициативу по спасению еврозоны, что не только в интересах европейского сообщества, но и конкретно Германии, которая, как многие считают, больше всех выиграла от единой валюты.
The path that Germany will pursue in the twenty-first century - toward a "European Germany" or a "German Europe" - has been the fundamental, historical question at the heart of German foreign policy for two centuries. Путь, по которому Германия должна идти в XXI веке - к «европейской Германии» или «немецкой Европе» - был фундаментальным, историческим вопросом в самом центре внешней политики Германии на протяжении двух веков.
Gerhard Schroeder, who less than a month ago was Germany's Chancellor, has agreed to become chairman of the company that is building a gas pipeline from Russia, across the Baltic Sea to Germany, and on through Western Europe. Герхард Шрёдер, который меньше месяца назад был Канцлером Германии, согласился стать председателем компании, прокладывающей газопровод из России через Балтийское море в Германию и дальше через Западную Европу.
By note of 18 October 1994, the Government of Germany accepted the Special Rapporteur's offer to visit Germany and proposed that that mission should take place after 9 January 1995. В своей записке от 18 октября 1994 года правительство Германии согласилось на поездку Специального докладчика в Германию и предложило, чтобы эта миссия была проведена после 9 января 1995 года.
Germany is ready to give dependants (spouses and children still living at home) of employees of the Secretariat of the Convention to Combat Desertification access to the labour market in the Federal Republic of Germany. Германия готова предоставить иждивенцам (супругам и детям, по-прежнему проживающим с родителями) служащих секретариата Конвенции по борьбе с опустыниванием доступ на рынок труда Федеративной Республики Германии.
Mrs. VOELSKOW-THIES (Germany) said that some members of the Committee had stated that xenophobia existed in Germany and that the police were standing by and doing nothing about it. Г-жа ФОЛЬСКОВ-ТИС (Германия) говорит, что, по утверждению некоторых членов Комитета, в Германии существует ксенофобия, а полиция не предпринимает в связи с этим никаких действий.
In fact, a centre for the study of minority questions in Europe was to be opened in northern Germany, with funding by Germany, Denmark and the European Union. На севере Германии будет открыт центр для изучения вопросов, связанных с положением меньшинств в Европе, который будет финансироваться Германией, Данией и Европейским союзом.
EXPLANATORY NOTES The second meeting of the Working Group on Water Management will take place at the Federal Ministry for Transport, Building and Housing in Bonn (Germany) on 15 September 1999 at the invitation of the Government of Germany. По приглашению правительства Германии второе совещание Рабочей группы по управлению водохозяйственной деятельностью состоится в федеральном министерстве по транспортным, строительным и жилищным вопросам в Бонне (Германия) 15 сентября 1999 года.
At the time of the trial, he lived in Düsseldorf, in the former British occupation zone of West Germany, and the French government never obtained his extradition from West Germany. Ко времени суда он проживал в Дюссельдорфе в британской оккупационной зоне Западной Германии, французское правительство так и не добилось его выдачи.