He thanked Germany, India and Australia for their invitations, to which he intended to respond in the near future. |
Он выражает благодарность Германии, Индии и Австралии за их приглашения, принять которые он намерен в ближайшем будущем. |
In Europe, Germany, the Netherlands, France and Switzerland the economies emerged from recession in the second quarter of 1994. |
Что касается Европы, то экономика Германии, Нидерландов, Франции и Швейцарии во втором квартале 1994 года вышла из спада. |
He was also concerned by the response given to the representative of Germany concerning follow-up to the comprehensive examinations. |
Оратор также высказывает озабоченность в отношении ответа на вопрос представителя Германии о последующих мерах, касающихся всесторонних экзаменов. |
The Panamanian Government has decided to reaffirm its support for Japan and Germany having permanent seats on the Security Council. |
Правительство Панамы решило подтвердить свою поддержку Японии и Германии, чтобы они стали постоянными членами Совета Безопасности. |
Beyond Germany and Japan, additional membership remains a substantial question. |
Дополнительное членство, помимо Германии и Японии, остается вопросом существа. |
You can see there's a greenhouse in Germany that sells it as a health food product. |
Вы можете здесь видеть теплицу в Германии, продающую Salicornia как продукт для здорового питания. |
We've got Argentina, Germany, Japan. |
Есть в Аргентине, Германии, Японии. |
So you are German or so you have studied in Germany. |
Значит, вы немец и, к тому же, учились в Германии. |
Through the National Planning Office, projects have been submitted to the Governments of England, Germany and Spain. |
При посредничестве Национального управления планирования на рассмотрение правительств Англии, Германии и Испании были представлены несколько проектов. |
For example, in Canada and Germany more than 70 per cent of such proposals were made by domestic industry. |
Например, в Канаде и Германии, отечественными предприятиями вносится 70% таких предложений. |
Two battalions are using equipment donated by the Government of Germany. |
Два батальона используют оборудование, переданное в дар правительством Германии. |
The use of dolomitic (magnesium containing) limestone in spruce forests throughout Germany is a particularly clear example of such a technique. |
Особо наглядным примером такого метода является использование доломитового известняка (содержащего магний) в еловых лесах на территории Германии. |
Perhaps, that applied also in Germany and France today. |
Быть может, это можно было бы сказать и о сегодняшней Германии и Франции. |
The accounts of criminal acts in Germany in the Special Rapporteur's report are partly incorrect, incomplete or misleading. |
Сообщения об уголовных деяниях в Германии в докладе Специального докладчика являются частично неверными, неполными или вводящими в заблуждение. |
The percentage of cases solved in Germany is higher than as stated in the report. |
Процент раскрытых преступлений в Германии выше, чем указано в докладе. |
It is thought that many asylum-seekers, described as "economic refugees", sought to take advantage of this constitutional provision to settle in Germany. |
Считается, что многие просившие убежище лица, квалифицируемые в качестве "экономических беженцев", хотели воспользоваться преимуществом, вытекающим из этого конституционного положения, чтобы обосноваться в Германии. |
It is estimated that 3 million people have taken part in at least 50 public demonstrations throughout Germany. |
Согласно оценкам, в почти 50 демонстрациях общественности, проводившихся на всей территории Германии, в целом приняли участие 3 млн. человек. |
Protection of national minorities and other ethnic groups traditionally resident in Germany |
З. Защита национальных меньшинств и других этнических групп, традиционно проживающих в Германии |
Foreigners living in Germany are affected by unemployment more strongly than Germans. |
Проживающие в Германии иностранцы в большей степени подвержены безработице, чем немецкие граждане. |
This question is not applicable to Germany. |
Данный вопрос к Германии не относится. |
On 1 July 1994 the Working Time Act entered into force in Germany. |
1 июля 1994 года в Германии вступил в силу Закон о рабочем времени. |
Germany does not have a "national" health policy but a federal pluralistic health-care system. |
В Германии нет "национальной" политики здравоохранения, но существует федеральная система многосторонней медико-санитарной помощи. |
As described in the comments on article 13, compulsory education free of charge for all is guaranteed in Germany. |
Как указывалось в материалах по статье 13, всеобщее обязательное бесплатное образование в Германии гарантируется. |
The future legislation of Germany will be aimed at safeguarding the level of protection achieved by the German copyright law. |
Дальнейшая нормотворческая деятельность Германии будет направлена на укрепление уровня защиты, обеспечиваемого немецким законодательством об авторских правах. |
Artistic and cultural education has become increasingly important in Germany. |
Художественное и культурное воспитание приобретают в Германии все большее значение. |