Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германии

Примеры в контексте "Germany - Германии"

Примеры: Germany - Германии
Germany's Green Dot System and the Blue Angel Programme promote material efficiency and waste recycling in packaging and other processes. В рамках осуществляемых в Германии системы «Грин дот» и программы «Блю эйнджел» принимаются меры по повышению эффективности использования материалов и утилизации отходов от упаковки и других процессов.
Increasing efficiency is a crucial concern for Germany's bilateral development cooperation as well as in multilateral education contributions. Повышение эффективности является одной из чрезвычайно важных задач в рамках двустороннего сотрудничества Германии в области развития, а также в контексте использования взносов, предоставляемых на многосторонней основе на цели развития сектора образования.
The National Council of German Women's Organizations is the federation of women's associations and women's groups in mixed associations in Germany, representing 11 million women in Germany. Национальный совет женских организаций Германии представляет собой федерацию женских ассоциаций и женских групп, входящих в смешанные ассоциации в Германии и представляющих 11 миллионов женщин в Германии.
The freedom to pursue scientific research and to disseminate its results is guaranteed by the Basic Law of the Federal Republic of Germany and secured by the legal and factual structures of research in Germany. Свобода проведения научных исследований и распространения их результатов гарантируется Основным законом Федеративной Республики Германии и обеспечивается правовыми и исследовательскими структурами Германии.
This solution has an advantage for Romanian citizens returning from Germany, for by refusing to leave Germany (where they had entered or were in transit without visas) they fall subject to the coercive measures provided by German law. Эта процедура дает определенные преимущества румынским гражданам, возвращающимся из Германии, поскольку в связи со своим отказом выехать из Германии (на территорию которой они въехали без въездной или транзитной визы) они подвергаются опасности применения по отношению к ним принудительных мер, предусмотренных законодательством Германии.
On 1 September 2004, Horst Köhler, President of the Federal Republic of Germany, visited the Tribunal, accompanied by approximately 140 members of the diplomatic corps accredited to Germany. Президент Германии Хорст Кёлер нанес 1 сентября 2004 года визит в Трибунал в сопровождении примерно 140 членов аккредитованного в Германии дипломатического корпуса.
A representative of Germany mentioned the ongoing efforts in the country to increase the efficiency of wastewater treatment plants, which currently accounted for about 20 per cent of municipal electricity consumption in Germany. Представитель Германии упомянул о предпринимаемых страной усилиях по повышению производительности водоочистных сооружений, на которые в настоящее время приходится 20% городского энергопотребления в Германии.
The Neue Bachgesellschaft recommended to pursue the project as a joint venture of musicologists in Göttingen, then West Germany, and Leipzig, then East Germany, in order to stress that the common cultural heritage was indivisible. Новое баховское общество рекомендовало продолжать издание как совместный проект музыковедов в Гёттингене, затем в восточной Германии и Лейпциге, а затем в западной Германии, чтобы подчеркнуть, что общее культурное наследие неделимо.
The award is given by a jury of German-speaking board game critics (from Germany, Austria, Switzerland), who review games released in Germany in the preceding twelve months. Премия вручается жюри, состоящим из немецкоговорящих критиков настольных игр из Германии, Австрии и Швейцарии, которые рецензируют игры, выпущенные в Германии за предыдущие 12 месяцев.
The Institute promotes research on the contemporary history and the social, cultural and political reality of Germany and works to foster greater familiarity and understanding of modern Germany among the academic community. Институт финансирует исследования по современной истории и социальным, культурным и политическим реалиям Германии и активно работает, содействуя расширению осведомленности и понимания современной Германии среди академического сообщества.
Support for enlargement, however, is lowest in Germany, especially in East Germany, where voting has been decisive in determining the outcomes of all recent German elections. Однако, самой слабой поддержкой идея расширения пользуется в Германии, особенно в Восточной Германии, в которой голосование имело решающее значение при определении исхода всех последних германских выборов.
In today's Germany, an overwhelming majority subscribes to the proposition that 8 May 1945 was a day of liberation - not only for Europe, but also for Germany itself. В сегодняшней Германии подавляющее большинство согласно с мнением, что 8 мая 18945 года - это день освобождения, не только для Европы, но и для самой Германии.
Indeed, Germany's reconciliation with its arch-enemy, France, remains the foundation of today's European Union, helping to incorporate Germany into the common European market, with a view to the eventual political unification of Europe. Действительно, примирение Германии с его заклятым врагом, Францией, остается основой сегодняшнего Европейского Союза, способствуя включению Германии в единый европейский рынок, с целью возможного политического объединения Европы.
In a letter dated 11 October 1994, addressed to the Permanent Representative of Germany, the Secretary-General advised him of his readiness, in principle, to accept the offer of the Government of Germany, subject to the endorsement by the Executive Board. В своем письме от 11 октября 1994 года на имя Постоянного представителя Германии Генеральный секретарь сообщил ему о своей готовности в принципе принять предложение правительства Германии в случае одобрения его Исполнительным советом.
In particular, the Working Party will be informed by the delegation of Germany about preparations made for convening a workshop on river and lake commissions tentatively scheduled to be held in Germany in the course of 1999. В частности, Рабочая группа будет проинформирована делегацией Германии о подготовке к созыву рабочего совещания по комиссиям по рекам и озерам, которое предварительно намечено провести в Германии в 1999 году.
1997 - 1999 Representative of Germany on the Fifth Committee of the General Assembly, Permanent Mission of Germany to the United Nations, New York Представитель Германии в Пятом комитете Генеральной Ассамблеи, Постоянное представительство Германии при Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк.
Referring to the Chairman's note verbale dated 21 June 2004, the Permanent Mission of Germany has the honour to transmit herewith the report of the Government of the Federal Republic of Germany pursuant to Security Council resolution 1540. Со ссылкой на вербальную ноту Председателя Комитета от 21 июня 2004 года Постоянное представительство Германии имеет честь настоящим препроводить доклад правительства Федеративной Республики Германии, представленный в соответствии с резолюцией 1540 Совета Безопасности.
With respect to paragraph 9, the expert designated by the Government of Germany indicated that in Germany the requirement to actively inform the public of the decision might create legal difficulties when applied to GMOs. Что касается пункта 9, то эксперт от правительства Германии заявил, что в Германии требование об активном информировании общественности о соответствующем решении может создать юридические трудности в контексте ГИО.
As a result of a joint collaborative effort with IOM and the Government of Germany, former Yugoslavian refugees in Germany have been helped to return and reintegrate into social and economic life in Bosnia-Herzegovina. В сотрудничестве с МОМ и правительством Германии была оказана помощь в репатриации и социально-экономической реинтеграции в Боснии и Герцеговине бывшим югославским беженцам, находившимся в Германии.
The first report under this sub-item was presented by the representative of Germany, who distributed a special edition of a geographical map of Germany at the scale 1:1,000,000, showing the names and boundaries of natural and other geographical regions of the country. Первый по этому подпункту документ был представлен представителем Германии, который также распространил специальное издание географической карты Германии масштаба 1:1000000 с указанием названий и границ природных и других географических районов страны.
Noted was the information by the representative of Germany that his Government would not be in a position to invite the fifty-first session of GRE to Germany, and therefore, the session would be held at Geneva, as it had been originally scheduled. Было принято к сведению сообщение представителя Германии о том, что правительство его страны не сможет организовать пятьдесят первую сессию GRE в Германии; по этой причине данная сессия состоится в Женеве в соответствии с первоначальным графиком.
As the place of arbitration was in Germany, the refusal by the Polish Courts to enforce the award had no effect on the proceedings for the declaration of enforceability in Germany. Поскольку место арбитража находилось в Германии, отказ польских судов привести арбитражное решение в исполнение не влиял на результаты разбирательства об объявлении этого решения подлежащим обязательному исполнению в Германии.
The Headquarters Agreement between the Tribunal and the Government of Germany was signed on 14 December 2004 by the President of the Tribunal and the State Secretary of the Federal Foreign Office of Germany. 14 декабря 2004 года Председатель Трибунала и статс-секретарь Федерального министерства иностранных дел Германии подписали Соглашение о штаб-квартире между Трибуналом и Правительством Германии.
The Permanent Representative of Germany to the United Nations Office at Geneva presented the additional views of Germany to the recommendations made during the working group review on 2 February 2009. Постоянный представитель Германии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве представил дополнительные мнения Германии по рекомендациям, вынесенным Рабочей группой во время обзора, состоявшегося 2 февраля 2009 года.
At this occasion the participants agreed to the proposal of Japan and Germany that the informal working group will be managed by Germany (chair), Japan (vice-chair) and International Organization of Motor Vehicle Manufacturers (OICA) (secretary). В этой связи участники согласились с предложением Японии и Германии о том, что деятельность неофициальной рабочей группы будет осуществляться под руководством Германии (Председатель), Японии (заместитель Председателя) и Международной организации предприятий автомобильной промышленности (МОПАП) (секретариатское обслуживание).