Permanent seats should be granted to Germany and Japan. |
Постоянные места следует предоставить Германии и Японии. |
In Germany the issue is the distribution of tax revenue. |
В Германии проблема заключается в перераспределении налоговых поступлений. |
The Court found that the place of performance for payment was not the seller's place of business in Germany. |
Суд постановил, что местом производства платежа не является коммерческое предприятие продавца в Германии. |
In France and Germany far-right groups are openly campaigning - sometimes successfully - to oppose the construction of mosques. |
Во Франции и Германии ультраправые группировки проводят неприкрытые и порой успешные кампании против строительства мечетей. |
In Germany, tax revenues are redistributed between the Länder. |
В Германии налоговые поступления перераспределяются между Землями. |
One plotter in the attack of September 11, 2001, appeared before ordinary courts in Germany. |
Один из заговорщиков нападения 11 сентября 2001 года предстал перед обычным судом в Германии. |
Germany's relationship with Europe is seen as a functional one by nearly all the democratic parties. |
Отношения Германии с Европой практически всеми демократическими партиями рассматриваются с функциональной точки зрения. |
There is a third explanation for Germany's particular stance. |
Третьим объяснением является особое положение Германии. |
To be precise: this is how West Germany's economic miracle began. |
Точнее, так началось экономическое чудо Западной Германии. |
Also, the Government of Germany annually compiles data on community development and social policy. |
Правительство Германии также ежегодно компилирует данные о развитии общин и социальной политике. |
The delegation of Germany proposed the formulation "States shall endeavour to adopt". |
Делегация Германии предложила следующую формулировку: "Государства стремятся принимать". |
After the advent of the euro, the eurozone's Mediterranean members enjoyed a lending boom while piggybacking on Germany's low interest rates. |
После появления евро средиземноморские страны-члены еврозоны наслаждались бумом займов, одновременно спекулируя на низких процентных ставках Германии. |
In Germany, the most urgent needs are for tax and labor-market reform. |
В Германии самыми неотложными являются реформы рынка труда и налоговой системы. |
But Germany's leaders were uneasy with these changes. |
Но лидеры Германии были обеспокоены этими изменениями. |
Twenty years after reunification was completed, Germany has become one of the world's great democracies. |
Двадцать лет спустя после завершения воссоединения Германии она стала одной из великих демократий мира. |
Chancellor Schröder will be confronted by the need finally to address Germany's real economic problems. |
Перед канцлером Шредером встанет необходимость, наконец, заняться реальными экономическими проблемами Германии. |
Nevertheless, pointing out others' mistakes is not going to help rehabilitate Germany's position. |
Тем не менее, указание на ошибки других не поможет реабилитировать положение Германии. |
But the Chancellor's juvenile experiment in mature diplomacy has diminished, not expanded, Germany's prestige. |
Но юношеский эксперимент канцлера в зрелой дипломатии уменьшил, а не увеличил престиж Германии. |
In Germany and Japan, aging populations need to save for retirement. |
В Германии и Японии стареющее население должно откладывать на пенсию. |
In the postwar period, Germany's economic miracle calmed skeptics of capitalism. |
В послевоенный период экономическое чудо Германии заставило умолкнуть скептиков капитализма. |
Fine, but first a big reduction in Germany's financial contribution. |
Замечательно, но сначала - большое сокращение финансового вклада Германии. |
Germany's actions throughout the crisis have been plainly contradictory. |
Действия Германии в течение кризиса были явно противоречивыми. |
Angela Merkel in Germany and Romano Prodi in Italy are ruling with weak coalition governments. |
Коалиционные правительства Ангелы Меркель в Германии и Романо Проди в Италии слабы. |
The Governments of Austria, Germany and the Netherlands are taking steps to improve their social security systems. |
Правительства Австрии, Германии и Нидерландов принимают меры по совершенствованию своих систем социального обеспечения. |
With the aim of enhancing foreign workers' access to employment and participation in society, the Government of Germany has adopted an extensive social integration programme. |
Стремясь расширять трудящимся-иностранцам возможности для трудоустройства и участия в жизни общества, правительство Германии утвердило развернутую программу социальной интеграции. |