| Permanent seats should be granted to Germany and Japan. | Постоянные места следует предоставить Германии и Японии. |
| In Germany the issue is the distribution of tax revenue. | В Германии проблема заключается в перераспределении налоговых поступлений. |
| The Court found that the place of performance for payment was not the seller's place of business in Germany. | Суд постановил, что местом производства платежа не является коммерческое предприятие продавца в Германии. |
| In France and Germany far-right groups are openly campaigning - sometimes successfully - to oppose the construction of mosques. | Во Франции и Германии ультраправые группировки проводят неприкрытые и порой успешные кампании против строительства мечетей. |
| In Germany, tax revenues are redistributed between the Länder. | В Германии налоговые поступления перераспределяются между Землями. |
| One plotter in the attack of September 11, 2001, appeared before ordinary courts in Germany. | Один из заговорщиков нападения 11 сентября 2001 года предстал перед обычным судом в Германии. |
| Germany's relationship with Europe is seen as a functional one by nearly all the democratic parties. | Отношения Германии с Европой практически всеми демократическими партиями рассматриваются с функциональной точки зрения. |
| There is a third explanation for Germany's particular stance. | Третьим объяснением является особое положение Германии. |
| To be precise: this is how West Germany's economic miracle began. | Точнее, так началось экономическое чудо Западной Германии. |
| Also, the Government of Germany annually compiles data on community development and social policy. | Правительство Германии также ежегодно компилирует данные о развитии общин и социальной политике. |
| The delegation of Germany proposed the formulation "States shall endeavour to adopt". | Делегация Германии предложила следующую формулировку: "Государства стремятся принимать". |
| After the advent of the euro, the eurozone's Mediterranean members enjoyed a lending boom while piggybacking on Germany's low interest rates. | После появления евро средиземноморские страны-члены еврозоны наслаждались бумом займов, одновременно спекулируя на низких процентных ставках Германии. |
| In Germany, the most urgent needs are for tax and labor-market reform. | В Германии самыми неотложными являются реформы рынка труда и налоговой системы. |
| But Germany's leaders were uneasy with these changes. | Но лидеры Германии были обеспокоены этими изменениями. |
| Twenty years after reunification was completed, Germany has become one of the world's great democracies. | Двадцать лет спустя после завершения воссоединения Германии она стала одной из великих демократий мира. |
| Chancellor Schröder will be confronted by the need finally to address Germany's real economic problems. | Перед канцлером Шредером встанет необходимость, наконец, заняться реальными экономическими проблемами Германии. |
| Nevertheless, pointing out others' mistakes is not going to help rehabilitate Germany's position. | Тем не менее, указание на ошибки других не поможет реабилитировать положение Германии. |
| But the Chancellor's juvenile experiment in mature diplomacy has diminished, not expanded, Germany's prestige. | Но юношеский эксперимент канцлера в зрелой дипломатии уменьшил, а не увеличил престиж Германии. |
| In Germany and Japan, aging populations need to save for retirement. | В Германии и Японии стареющее население должно откладывать на пенсию. |
| In the postwar period, Germany's economic miracle calmed skeptics of capitalism. | В послевоенный период экономическое чудо Германии заставило умолкнуть скептиков капитализма. |
| Fine, but first a big reduction in Germany's financial contribution. | Замечательно, но сначала - большое сокращение финансового вклада Германии. |
| Germany's actions throughout the crisis have been plainly contradictory. | Действия Германии в течение кризиса были явно противоречивыми. |
| Angela Merkel in Germany and Romano Prodi in Italy are ruling with weak coalition governments. | Коалиционные правительства Ангелы Меркель в Германии и Романо Проди в Италии слабы. |
| The Governments of Austria, Germany and the Netherlands are taking steps to improve their social security systems. | Правительства Австрии, Германии и Нидерландов принимают меры по совершенствованию своих систем социального обеспечения. |
| With the aim of enhancing foreign workers' access to employment and participation in society, the Government of Germany has adopted an extensive social integration programme. | Стремясь расширять трудящимся-иностранцам возможности для трудоустройства и участия в жизни общества, правительство Германии утвердило развернутую программу социальной интеграции. |