Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германии

Примеры в контексте "Germany - Германии"

Примеры: Germany - Германии
The foreign cultural policy of the Federal Government is an integral part of Germany's foreign policy. Культурная политика федерального правительства на международном уровне представляет собой составную часть внешней политики Германии.
These questions are not relevant to Germany. Данные вопросы к Германии не относятся.
1981-1985: Counsellor and Minister-Counsellor, Embassy of Romania to the former Federal Republic of Germany. 1981-1985 годы: советник и советник-посланник, посольство Румынии в бывшей Федеративной Республике Германии.
Weaker growth - or even falling output - in France and Germany is bound to affect the other European economies because of their close integration. Ограниченный прирост объема производства или даже его падение - во Франции и Германии - неизбежно скажется на других европейских странах в связи с их тесной интеграцией.
The annexes and reference documentation provided by the Government of Germany may be consulted by the members of the Committee in the Secretariat's files. С приложениями и справочной документацией, представленными правительством Германии, члены Комитета могут ознакомиться в архивах секретариата.
The number of foreigners living in Germany has grown since the Federal Government's last report. Со времени представления последнего доклада федерального правительства число иностранцев, проживающих в Германии, возросло.
A total of about 323,000 foreigners applied for asylum in Germany in 1993. Всего в 1993 году число иностранцев, просивших убежище в Германии, составило 323000.
The comprehensive measures which were taken against racism and xenophobia in Germany at all levels of society have been successful. Всеобъемлющие меры, которые были приняты в Германии во всех сферах общественной жизни с целью борьбы против расизма и ксенофобии, позволили достичь позитивных результатов.
It can also be seen that right-wing extremists from Germany are continuing to maintain links with like-minded foreigners. Можно также отметить, что правые экстремисты в Германии продолжают поддерживать связи с придерживающимися аналогичных взглядов иностранцами.
This assessment shows that xenophobic attitudes have not become more prevalent in Germany in recent years. Эта оценка свидетельствует о том, что за последние годы в Германии основанные на ксенофобии взгляды не стали более распространенными.
Knowledge, fairness and understanding are the best ways to achieve a peaceful and satisfied life together all over Germany. Знания и соблюдение принципа "Справедливость и понимание" являются наилучшими способами для достижения взаимопонимания и благополучия на всей территории Германии.
Monetary policies in those countries usually shadow that of Germany in order to maintain a fixed exchange rate against the deutsche mark. Эти страны в своей валютно-кредитной политике обычно следуют в кильватере Германии для поддержания фиксированного обменного курса своих валют по отношению к марке ФРГ.
Resumed economic growth in the Western European economies, and especially in Germany, has increased demand for relatively sophisticated regional export products. Возобновление экономического роста в странах Западной Европы, особенно в Германии, увеличило спрос на относительно наукоемкую продукцию, экспортируемую странами региона.
An identical problem had arisen in his own country, Germany. Аналогичная проблема существовала в стране, из которой приехал г-н Вольфрум, - в Германии.
Papua New Guinea fully supports the permanent membership of Japan and Germany on the Security Council. Папуа-Новая Гвинея полностью поддерживает предоставление статуса постоянных членов Японии и Германии в Совете Безопасности.
Re-establishing, reorganizing, rebuilding and reshaping public administrations in the new federal States in the eastern part of Germany is an ongoing process. Восстановление, реорганизация, перестройка и изменение формы систем государственного управления в новых федеральных государствах восточной части Германии является постоянным процессом.
Considerable production increases were seen in Austria and Germany. Значительный рост производства был отмечен в Австрии и Германии.
The delegation of Germany, while not opposing these decisions, considered it premature to establish a steering group at this stage. Делегация Германии, не выступая против этих решений, сочла преждевременным на данном этапе учреждение руководящей группы.
The main social measures used in Germany were early retirement and financial bridging aid. Основными используемыми социальными мерами в Германии стали ранний выход на пенсию и помощь в решении финансовых проблем.
Some countries, however, recorded a stronger price fall in previous years (for example, in Germany). В то же время в некоторых странах (например, в Германии) существенное снижение цен отмечалось в предыдущие годы.
Rising trends in recent years and relatively large seizures in 1998 were also recorded in Belgium, Germany, Norway and Spain. Тенденция к росту в последние годы и относительно крупные изъятия в 1998 году отмечались также в Бельгии, Германии, Норвегии и Испании.
∙ In Germany as well as in other countries, mining of these low investment commodities is not covered by mining law. В Германии и в других странах добыча минерального сырья с низкими инвестиционными затратами не охватывается горным законодательством.
However, the External Auditor from Germany would not be applying for an extension after the biennium 2000-2001. Однако Внешний ревизор от Германии не будет претендовать на продление своего контракта после двухгодичного период 2000-2001 годов.
Forces from Canada, Germany, Ireland and the Republic of Korea will arrive in East Timor over the coming weeks. В ближайшие недели в Восточный Тимор прибудут силы из Германии, Ирландии, Канады и Республики Корея.
The representative of the Norway (on behalf of the Nordic countries), Japan, Germany, Argentina and Guatemala made statements. Представители Норвегии (от имени стран Северной Европы), Японии, Германии, Аргентины и Гватемалы сделали заявления.