The annexes make part of the RIS Guidelines 2004 and have been transmitted by the delegation of Germany. |
Эти приложения являются частью Руководящих принципов РИС 2004 и переданы делегацией Германии. |
The Joint Meeting noted that the working group supported the proposal by Germany. |
Совместное совещание отметило, что группа поддерживает предложение Германии. |
The expert from Germany underlined the benefit for manufacturers in the case of adopting the proposal. |
Эксперт от Германии подчеркнул преимущества принятия этого предложения для заводов-изготовителей. |
The expert from Germany made a provisional reservation on paragraphs 12.1.2.8. and 12.1.2.10 of the proposed text. |
Эксперт от Германии сделал предварительную оговорку в отношении пунктов 12.1.2.8 и 12.1.2.10 предлагаемого текста. |
The expert from Germany will propose an international representative symbol. |
Эксперт от Германии предложит репрезентативное международное обозначение. |
The expert from Germany was requested to take them into consideration in his proposal. |
Эксперту от Германии было предложено учесть их в своем предложении. |
The Secretariat received a submission from Germany, which is reproduced in the annex to the present note. |
Секретариат получил предложение Германии, приведенное в приложении к настоящей записке. |
At this session the delegation of Germany proposes to unite the standards for early and ware potatoes in one standard. |
На этой сессии делегация Германии предлагает объединить стандарты на ранний и продовольственный картофель в единый стандарт. |
The delegation of Germany said that the use of the term "applying" had to be reviewed. |
Делегация Германии указала на необходимость пересмотра термина "применение". |
In Germany, information on alternatives to military service is provided during pre-induction examinations. |
В Германии информация об альтернативах службе предоставляется при прохождении призывной комиссии. |
The Voluntary Self-Control for Multimedia Service Providers mechanism in Germany has developed a code of conduct. |
В Германии кодекс поведения был разработан механизмом добровольного самоконтроля поставщиков мультимедийных услуг. |
Model calculations were made for a limited number of plots in Spain, Germany and Sweden. |
Для отдельных участков в Германии, Испании и Швеции были выполнены расчеты моделей. |
In fact, Germany's imports fell noticeably in euros. |
В действительности импорт Германии в евро заметно сократился. |
In Germany, draft legislation intended to further strengthen the law on the confiscation of profits was being prepared. |
В Германии разрабатывается законопроект, направленный на дальнейшее укрепление законодательства, касающегося конфискации доходов. |
In Germany, special attention was being paid to gender mainstreaming in the preparation of legal provisions. |
В Германии особое внимание уделяется обязательному учету гендерных факторов при разработке всех правовых положений. |
Biomass as a source of energy in Germany. |
Биомасса как источник энергии в Германии. |
Walter Radermacher, Vice-President of the Federal Statistical Office of Germany, was elected Chair of the Committee during its preliminary meeting. |
Председателем Комитета на его предварительном совещании был избран заместитель Председателя Федерального статистического управления Германии Вальтер Радермахер. |
Under the circumstances, however, it supported the Honduran proposal for the reasons expressed by the representative of Germany. |
Однако в сложившихся обстоятельствах она поддерживает предложение Гондураса по причинам, изложенным представителем Германии. |
The conference was also attended by women's delegations from Norway, Poland and Germany. |
На конференции присутствовали также делегации женщин из Норвегии, Польши и Германии. |
(b) to reject the Preliminary Objections of Germany in their entirety. |
Ь) полностью отклонить предварительные возражения Германии». |
Funding for the colloquiums was provided by the Government of Germany. |
Финансовые средства для проведения коллоквиумов были предоставлены правительством Германии. |
In Germany, only the use of passive gear is permitted in national parks and conservation areas. |
В Германии в национальных парках и природоохранных зонах разрешено использование только пассивных орудий лова. |
The World Bank and the Governments of Germany and Italy had also contributed. |
Финансовую поддержку оказали также Всемирный банк и правительства Германии и Италии. |
The Federal Republic of Germany herewith submits the following statement. |
Настоящим Федеративная Республика Германии представляет запрошенную информацию. |
This principle also applies to German nationals even if they are not resident in Germany. |
Этот принцип применяется также к гражданам Германии, даже если они не проживают в Германии. |