| The annexes make part of the RIS Guidelines 2004 and have been transmitted by the delegation of Germany. | Эти приложения являются частью Руководящих принципов РИС 2004 и переданы делегацией Германии. |
| The Joint Meeting noted that the working group supported the proposal by Germany. | Совместное совещание отметило, что группа поддерживает предложение Германии. |
| The expert from Germany underlined the benefit for manufacturers in the case of adopting the proposal. | Эксперт от Германии подчеркнул преимущества принятия этого предложения для заводов-изготовителей. |
| The expert from Germany made a provisional reservation on paragraphs 12.1.2.8. and 12.1.2.10 of the proposed text. | Эксперт от Германии сделал предварительную оговорку в отношении пунктов 12.1.2.8 и 12.1.2.10 предлагаемого текста. |
| The expert from Germany will propose an international representative symbol. | Эксперт от Германии предложит репрезентативное международное обозначение. |
| The expert from Germany was requested to take them into consideration in his proposal. | Эксперту от Германии было предложено учесть их в своем предложении. |
| The Secretariat received a submission from Germany, which is reproduced in the annex to the present note. | Секретариат получил предложение Германии, приведенное в приложении к настоящей записке. |
| At this session the delegation of Germany proposes to unite the standards for early and ware potatoes in one standard. | На этой сессии делегация Германии предлагает объединить стандарты на ранний и продовольственный картофель в единый стандарт. |
| The delegation of Germany said that the use of the term "applying" had to be reviewed. | Делегация Германии указала на необходимость пересмотра термина "применение". |
| In Germany, information on alternatives to military service is provided during pre-induction examinations. | В Германии информация об альтернативах службе предоставляется при прохождении призывной комиссии. |
| The Voluntary Self-Control for Multimedia Service Providers mechanism in Germany has developed a code of conduct. | В Германии кодекс поведения был разработан механизмом добровольного самоконтроля поставщиков мультимедийных услуг. |
| Model calculations were made for a limited number of plots in Spain, Germany and Sweden. | Для отдельных участков в Германии, Испании и Швеции были выполнены расчеты моделей. |
| In fact, Germany's imports fell noticeably in euros. | В действительности импорт Германии в евро заметно сократился. |
| In Germany, draft legislation intended to further strengthen the law on the confiscation of profits was being prepared. | В Германии разрабатывается законопроект, направленный на дальнейшее укрепление законодательства, касающегося конфискации доходов. |
| In Germany, special attention was being paid to gender mainstreaming in the preparation of legal provisions. | В Германии особое внимание уделяется обязательному учету гендерных факторов при разработке всех правовых положений. |
| Biomass as a source of energy in Germany. | Биомасса как источник энергии в Германии. |
| Walter Radermacher, Vice-President of the Federal Statistical Office of Germany, was elected Chair of the Committee during its preliminary meeting. | Председателем Комитета на его предварительном совещании был избран заместитель Председателя Федерального статистического управления Германии Вальтер Радермахер. |
| Under the circumstances, however, it supported the Honduran proposal for the reasons expressed by the representative of Germany. | Однако в сложившихся обстоятельствах она поддерживает предложение Гондураса по причинам, изложенным представителем Германии. |
| The conference was also attended by women's delegations from Norway, Poland and Germany. | На конференции присутствовали также делегации женщин из Норвегии, Польши и Германии. |
| (b) to reject the Preliminary Objections of Germany in their entirety. | Ь) полностью отклонить предварительные возражения Германии». |
| Funding for the colloquiums was provided by the Government of Germany. | Финансовые средства для проведения коллоквиумов были предоставлены правительством Германии. |
| In Germany, only the use of passive gear is permitted in national parks and conservation areas. | В Германии в национальных парках и природоохранных зонах разрешено использование только пассивных орудий лова. |
| The World Bank and the Governments of Germany and Italy had also contributed. | Финансовую поддержку оказали также Всемирный банк и правительства Германии и Италии. |
| The Federal Republic of Germany herewith submits the following statement. | Настоящим Федеративная Республика Германии представляет запрошенную информацию. |
| This principle also applies to German nationals even if they are not resident in Germany. | Этот принцип применяется также к гражданам Германии, даже если они не проживают в Германии. |