But the rise of Bismarck's Germany at the end of the nineteenth century was also peaceful - for a while. |
Но подъем бисмарковской Германии в конце 19-го столетия тоже какое-то время был мирным. |
But now even that is coming into question, thanks to Germany. |
Но сейчас даже он подвергается сомнению благодаря Германии. |
Of course, Germany's eagerness to discharge the burden of history is not new. |
Конечно, стремление Германии избавиться от бремени истории не новость. |
Equally problematic is Germany's focus on maintaining a fiscal surplus. |
Также проблематично и увлечение Германии поддержкой финансового профицита. |
Germany's leaders need to recognize this - and to defend the ECB publicly from baseless fear mongering. |
Руководителям Германии следует это признать и публично защитить ЕЦБ от безосновательного нагнетания страхов. |
But the fundamental change of strategy within Germany's European policy can no longer be overlooked. |
Но коренные изменения стратегии в рамках европейской политики Германии больше нельзя игнорировать. |
Even Germany's GDP declined in quarterly terms in the first half of the year. |
Даже ВВП Германии в первом полугодии снизился в квартальном выражении. |
Germany's government still confuses the successful recipes of the Federal Republic with the very different needs of a continental economy's leading power. |
Правительство Германии по-прежнему смущают рецепты успеха Федеративной Республики с очень различными потребностями ведущей державы континентальной экономики. |
Suddenly, the security of Germany's own territory is at stake again. |
Вдруг, безопасность собственной территории Германии снова находится под угрозой. |
The US also has a strategic interest in helping Germany and Europe contend with this crisis. |
Кроме того, США стратегически заинтересованы помочь Германии и Европе преодолеть текущий кризис. |
Germany's division created a rough demographic parity between French and West Germans. |
Разделение Германии создало относительный демографический паритет между Францией и ФРГ. |
The block is made in Germany, where they know what they're doing. |
Блок сделан в Германии, где инженеры знают что они делают. |
He had lived through the cataclysm that extreme nationalism had wrought in Germany. |
Он пережил тот катаклизм, который крайний национализм произвел в Германии. |
It is an ambitious program, and France will need Germany's support if it is to succeed. |
Это амбициозная программа, и для успеха Франции потребуется поддержка Германии. |
The economic success of Germany's welfare state proved a model for Europe. |
Экономический успех социального государства Германии стал моделью для Европы. |
Just compare Germany's history in the first and second halves of the twentieth century. |
Стоит лишь сравнить историю Германии в первой и второй половине ХХ века. |
Here, Germany's leaders, in particular, need convincing. |
Здесь, в частности, нужно убедить лидеров Германии. |
MELBOURNE - In April, Germany's parliament placed limits on the use of genetic diagnosis. |
МЕЛЬБУРН. В апреле парламент Германии установил ограничения на использование генетической диагностики. |
The openness of Germany's markets makes them especially attractive to global trade. |
Открытость рынков Германии делает их особенно привлекательными для мировой торговли. |
The picture is similar in Germany, where the overt influence of value politics is even smaller. |
Подобная картина наблюдается и в Германии, где явное влияние политики ценностей еще меньше. |
Yet Germany also must realize that Russia's negative evolution has consequences that Germans cannot escape. |
Однако Германии необходимо понимать, что негативная эволюция России будет иметь последствия, которых не избежать и Германии. |
In Germany, preparing and calling for preemptive military strikes from within the government are subject to criminal sanctions. |
В Германии такие общественные призывы к превентивным военным ударам являются предметом уголовного преследования. |
Germany's attitude toward the financial crisis is at odds with that of most of the world, but it is easy to understand why. |
Отношение Германии к финансовому кризису расходится с отношением большей части мира, но легко понять почему. |
By the decade's end, China's economy will be larger than Germany's. |
К концу десятилетия экономика Китая будет больше экономики Германии. |
This damaged Germany's economy, and continues to be a drag on growth in the whole eurozone. |
Это пошатнуло экономику Германии и продолжает замедлять экономический рост всей еврозоны. |