Baltika No. 3 is the only Russian beer produced under contract in Germany. |
«Балтика Nº 3» - единственное российское пиво, которое изготавливается по контракту в Германии. |
He had used this pseudonym already in the 1890s when he had travelled incognito through Germany. |
Он уже пользовался этим псевдонимом в 1890-х годах, когда путешествовал инкогнито по Германии. |
He died in 1982 in Denmark, on the way from Germany to Sweden. |
Скончался в 1982 году в Дании по дороге из Германии в Швецию. |
Eventually, the postal service acquired improved technology from Germany. |
В конце концов, почтовая служба приобрела улучшенные технологии в Германии. |
The area is actively used for winter and summer sports, with many tourists coming from nearby Germany. |
Этот район активно используется для зимних и летних видов спорта с большим числом туристов, приезжающих из Германии. |
This disposition is highlighted in one official statement that "anti-semitism was a symptom of Germany not of Fascism". |
Это мнение выразилось в официальном заявлении о том, что «антисемитизм является симптомом Германии, а не фашизма». |
While in Germany, Holst reappraised his professional life, and in 1903 he decided to abandon orchestral playing to concentrate on composition. |
Находясь в Германии, Холст переосмыслил свою профессиональную жизнь, и в 1903 году он решил отказаться от оркестровой игры, чтобы сконцентрироваться на композиции. |
In the 20-ies of the XX century, teachers from Germany were invited to work at the school. |
В 20-х годах XX столетия для работы в школе приглашались педагоги из Германии. |
Spanish victories in Germany and Italy were not enough to matter, and their navy began suffering losses. |
Испанские победы в Германии и Италии более не играли большого стратегического значения, а их флот начал нести особенно тяжёлые потери. |
By the mid-19th century, settlers first began to arrive from Germany and the eastern United States. |
К середине XIX века первые поселенцы начали прибывать из Германии и восточной части США. |
As a former British prince, Ernest Augustus as well as Victoria Louise desired a rapprochement between England and Germany. |
Как бывший британский принц, Эрнст Август, равно как и сама Виктория Луиза, желал сближения Германии с Великобританией. |
Rosenthal was an immigrant from Germany first to Australia where he met his wife, Bertha. |
Аарон Розенталь иммигрировал из Германии сначала в Австралию, где он познакомился со своей женой, Бертой. |
As of 2012, Pfleiderer employed around 3100 people at eight different plants located in Germany and Poland. |
По состоянию на 2012 год, на предприятиях Pfleiderer работало около 3100 человек в восьми различных заводах, расположенных в Германии и Польше. |
In Germany, he fought alongside his nephews, Colonel Frances Ruthven and Major General John Ruthven. |
В Германии он воевал вместе со своими племянниками, полковником Фрэнсисом Рутвеном и генерал-майором Джоном Рутвеном. |
From 1993 until 2002, the head of UNOMIG was Dieter Boden from Germany. |
С 1993 по 2002 год главой МООННГ был Дитер Боден из Германии. |
Naufahu terms himself as a mongrel as his grandparents are from Tonga, Samoa, Portugal and Germany. |
Науфаху описывает себя как беспородного, поскольку его прародители происходят из Тонга, Самоа, Португалии и Германии. |
To mark the 2006 FIFA World Cup the museum worked with partners to develop exhibitions in Hong Kong and Germany. |
Чтобы раскрыть тему чемпионата мира 2006, музей сотрудничал с партнерами по разработке выставки из Гонконга и Германии. |
Their possessions in North Germany (the bishoprics of Bremen and Verden) were suddenly under threat. |
Их владения в Северной Германии (епископство Бремен и Верден) внезапно оказались под угрозой. |
Mercedes-Benz has been making buses since 1895 in Mannheim in Germany. |
Mercedes-Benz Omnibusse производит автобусы с 1895 года в городе Мангейм Германии. |
Phenmetrazine was first patented in Germany in 1952 by Boehringer-Ingelheim, with some pharmacological data published in 1954. |
Фенметразин был впервые запатентован в Германии в 1952 году компанией Boehringer Ingelheim с некоторыми фармакологическими данными, опубликованными в 1954 году. |
After its success in Germany, the song entered many other charts in Mainland Europe. |
После большого успеха в Германии, песня вошла во многие чарты в Континентальной Европе. |
After re-taking German citizenship, he also played for the Germany national team. |
После повторного принятия немецкого гражданства, он также играл за сборную Германии. |
He also served as Minister and Deputy Ambassador of Kazakhstan to Germany. |
Он также занимал должность заместителя министра и посла Республики Казахстан в Германии. |
The books have been sold to thirteen countries and have reached top list placements in Germany and Taiwan. |
Её книги издаются в тринадцати странах и достигли топ-листа продаж в Германии и на Тайване. |
He and other immigrants hailed from Germany and landed in Philadelphia. |
Он и как другие иммигранты родом из Германии прибыл в Филадельфию. |