In Germany, the Federal Anti-Discrimination Office supports individuals maltreated for reasons including age, and has proclaimed 2012 the Year Against Old-Age Discrimination. |
В Германии Федеральное антидискриминационное бюро оказывает помощь лицам, подвергающимся жестокому обращению по различным причинам, включая возрастные, и провозгласило 2012 год Годом борьбы с дискриминацией в отношении пожилых людей. |
Germany has a child and youth welfare services policy and is planning a specific youth policy. |
В Германии действует система социального обеспечения в отношении детей и молодых людей, однако страна планирует разработать стратегию, касающуюся конкретно молодежи. |
Since October 2010, the work to implement the Strategy was supported by a Junior Professional Officer provided by the Government of Germany. |
С октября 2010 года работой по осуществлению Стратегии занимается младший сотрудник категории специалистов, предоставленный правительством Германии. |
Germany is the OECD member with the lowest bond weight (11 per cent). |
Наиболее низкой доля облигаций в активах (11%) из всех стран - членов ОЭСР является в Германии. |
Germany's presentation focussed on reinsurance whereas Portugal presented the compilation and measurement issues for the financial sector. |
Сообщение Германии было посвящено сектору перестрахования, а документ Португалии - вопросам составления счетов и измерения финансового сектора. |
An example would be the cooperation between the local authorities of eastern France, Germany and Switzerland. |
В качестве примера можно привести сотрудничество между местными органами восточной части Франции, Германии и Швейцарии. |
For those seeking assistance, Germany's Ministry of Foreign Affairs was the focal point. |
Для сторон, желающих получить помощь, контактным пунктом является Министерство иностранных дел Германии. |
I would now like to offer a few general observations on the FMCT issue from Germany's point of view. |
Теперь я хотел бы высказать несколько общих замечаний по проблеме ДЗПРМ с точки зрения Германии. |
In this regard we support the initiative of Germany and the Netherlands to organize meetings on the subject here in Geneva. |
В этой связи мы поддерживаем инициативу Германии и Нидерландов по организации соответствующих встреч здесь, в Женеве. |
Interventions from national delegates were delivered by Uzbekistan, the Netherlands, Germany, Georgia, Belgium and France. |
Слово для выступления взяли национальные делегаты от Узбекистана, Нидерландов, Германии, Грузии, Бельгии и Франции. |
The representatives of Germany, Austria, Luxembourg and Switzerland indicated that they could provide experts. |
Представители Австрии, Германии, Люксембурга и Швейцарии указали, что они могли бы предоставить экспертов. |
The expert from Germany reported on progress in research on the above subject. |
Эксперт от Германии сообщил о ходе исследований, проводящихся в этой области. |
The Bonn Fund was established to finance events held in Germany. |
Боннский фонд был учрежден для финансирования мероприятий, проводящихся с Германии. |
The transboundary consultation had begun when Poland sent the notification together with a draft plan and its environmental report to Germany. |
Трансграничные консультации начались, когда Польша направила Германии уведомление вместе с проектом плана и своим экологическим докладом. |
In that respect REC had funded a mission for experts to travel from Germany to the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В этом отношении РЭЦ финансировал миссию экспертов из Германии в бывшую югославскую Республику Македония. |
Reference was also made to the development of PRTR software and databases by Germany, Spain and Switzerland. |
Упоминалось также о разработке программного обеспечения по РВПЗ и базах данных Германии, Испании и Швейцарии. |
With the financial support of Germany, the project was implemented by WECF together with the Bulgarian NGOs Earth Forever and Eco World 2007. |
Проект осуществлялся при финансовой поддержке Германии СЖЕОБ наряду с болгарскими НПО "Вечная Земля" и "Экологичный мир 2007". |
The sources of other funds were the Governments of Germany and Italy and WHO headquarters. |
В число этих источников входили правительства Германии и Италии, а также штаб-квартира ВОЗ. |
The delegations of Chile, Germany, France and the INC offered to provide photographic material. |
Делегации Германии, Франции, Чили и МСО заявили о своей готовности представить фотографии. |
Sugared product: The delegation of Germany indicated that her import trade did not want standards for sugared products such as dried cranberries. |
Обсахаренный продукт: делегация Германии отметила, что ее импортерам не нужны стандарты на обсахаренные продукты, например на сушеную клюкву. |
The IGH, under the chairmanship of Germany, met several times between 2002 and 2007 to discuss the two proposals. |
НГВ, действующая под председательством Германии, провела в период с 2002 по 2007 год несколько совещаний для обсуждения этих двух предложений. |
The representative of Germany argued that a test procedure and model test report were required first. |
Представитель Германии заявил, что вначале требуется получить процедуру проведения испытаний и образец протокола испытаний. |
It was proposed that Germany and France should work together with the Netherlands to propose a test procedure for the next session. |
Было отмечено, что Германии и Франции следует провести совместную работу с Нидерландами для подготовки к следующей сессии предложения о процедуре проведения испытаний. |
Interested delegations are invited to contact the representative of Germany or the Federal Institute for Material Research and Testing (BAM). |
Заинтересованным делегациям было предложено связаться с представителем Германии или с Федеральным институтом исследований и испытаний материалов (БАМ). |
It is also clear in Germany that lack of data is the main obstacle in carrying out risk analyses. |
Очевидно также, что в Германии отсутствие данных представляет собой главное препятствие на пути осуществления анализов рисков. |