The National Council in Germany organized an international conference on human trafficking across Europe. |
Национальный совет Германии организовал международную конференцию по вопросу торговли людьми на территории Европы. |
The secretarait would like to express its gratitude to the RSAs of Austria and Germany who helped to make this second interactive exercise a success. |
Секретариат хотел бы выразить признательность АСР Австрии и Германии, которые помогли успешно провести эту вторую интерактивную проверку. |
She also thanked the Government of Germany and the Federal Ministry of Education and Research for providing the meeting facilities on a complimentary basis. |
Она также поблагодарила правительство Германии и Федеральное министерство образования и научных исследований за бесплатное предоставление помещений для проведения совещаний. |
It also contains a large section about the media in Germany from data that are generally available. |
Большой раздел этого доклада, в основе которого лежат общедоступные данные, посвящен состоянию средств массовой информации в Германии. |
This corresponds to approximately 6.8 per cent of all eligible Union citizens in Germany. |
Это соответствует примерно 6,8% всех имеющих право голоса граждан Европейского союза, которые проживают в Германии. |
The law applicable in Germany is also largely influenced by European Community law. |
Правовые нормы Европейского сообщества оказывают существенное влияние на законы, действующие в Германии. |
Human rights enjoy special status in Germany's constitutional system. |
Права человека занимают особое место в конституционной системе Германии. |
The representative of Germany informed the group about a market analysis of mercury-containing products and alternatives in selected regions that his Government had funded. |
Представитель Германии проинформировал Группу об анализе рынка ртутьсодержащих продуктов и альтернатив в отдельных регионах, подготовка которого была профинансирована правительством его страны. |
Seizures in Germany rose for the fifth consecutive year, reaching 1,074 kg in 2007. |
Объем изъятий в Германии возрастал пять лет подряд и достиг в 2007 году 1074 кг. |
The customs authority of Germany seized a shipment of 535 kg of brown ephedra powder in transit from India and destined for Mexico. |
Таможенные органы Германии изъяли партию коричневого эфедринового порошка весом 535 кг, следовавшую транзитом из Индии в Мексику. |
Such systems were in place in Germany and some were part of equipment and training assistance. |
Такие системы существуют в Германии, и некоторые из них предусматривают предоставление оборудования и помощи в подготовке кадров. |
In Germany the use of undercover agents and confidential informants in the fight against drug trafficking had been part of the criminal police measures. |
В Германии использование секретных агентов и тайных осведомителей в борьбе против незаконного оборота наркотиков является составной частью деятельности уголовной полиции. |
The Government of Germany had been cooperating with the private sector, including in connection with precursors. |
Правительство Германии сотрудничает с частным сектором, в том числе в связи с контролем за прекурсорами. |
Two case studies were conducted in Slovenia and Germany and these highlighted problems with identifying homeless people from registers. |
В Словении и Германии было проведено два тематических исследования, посвященных проблемам с идентификацией бездомных на основе регистров. |
The workshop was supported by experts from the Czech Republic, Germany and Poland, and by the Convention secretariat. |
Поддержку в проведении рабочего совещания оказали эксперты из Германии, Польши и Чешской Республики, а также секретариат Конвенции. |
Table 1 indicates the difference between these amounts of $11,310, as arrears of Germany for 2008. |
В таблице 1 разница между этими суммами, составляющая 11310 долл. США, показана как задолженность Германии по взносам за 2008 год. |
In 2005, it received $28,144 from Germany. |
В 2005 году он получил от Германии 28144 долларов. |
In Germany, notification of field trials is posted in the locality. |
В Германии уведомление о проведении полевых испытаний вывешивается в том населенном пункте, где они будут проводиться. |
UNODC, in collaboration with the Ministry of Justice of Germany, held such a meeting in Berlin from 2 to 4 July 2008. |
В сотрудничестве с Министерством юстиции Германии ЮНОДК провело такое совещание в Берлине 2-4 июля 2008 года. |
It was published by the director of the PHF in cooperation with the "Global Marshall Plan Initiative" in Germany in 2006. |
Этот труд был опубликован директором Фонда совместно с «Инициативой глобального плана Маршалла» в Германии в 2006 году. |
It follows the same aims and purposes as KNH Germany. |
Он придерживается тех же целей и задач, что и Фонд КНХ в Германии. |
The Chair thanked India, the INC and Germany for their substantial contributions. |
Председатель выразить благодарность Индии, МСО и Германии за представленные ими важные материалы. |
The delegations of Germany and India volunteered to provide pictures of shrivelled tubers and growth cracks for inclusion in the list. |
Делегации Германии и Индии выразили готовность представить изображения сморщенных клубней и трещин, образующихся в период роста, для включения в перечень. |
In December 2010, rail transport in France, Germany and the United Kingdom experienced extended delays and cancellations. |
В декабре 2010 года в Великобритании, Германии и Франции наблюдались продолжительные задержки в железнодорожном сообщении и отмены поездов. |
The Government of Germany sponsored the post of an Associate Expert in ITS. |
Правительство Германии финансировало должность младшего сотрудника категории специалистов для работы в области ИТС. |