The national human rights institution of Germany was elected as Chair at the following session. | На следующей сессии Председателем был избран представитель национального правозащитного учреждения Германии. |
Similar projects, involving a new approach to teaching foreign languages, were being carried out in Germany and he would welcome more information. | Аналогичные проекты, связанные с новым подходом к преподаванию иностранных языков, реализуются в Германии, и он хотел бы получить в этой связи дополнительную информацию. |
The Institute also advised those from the federal ministries and the Bundestag involved in implementing the EU's anti-discrimination directives in Germany. | Кроме того, Институт консультирует представителей федеральных министерств и Бундестага, участвующих в процессе осуществления антидискриминационных директив ЕС в Германии. |
The counterparts to the deficit of the United States have been the external surpluses in China, Germany, Japan and some oil-exporting economies, which have narrowed. | Дефицит в Соединенных Штатах сопровождался внешними излишками в Германии, Китае, Японии и некоторых странах-экспортерах нефти, которые уменьшились. |
The expert from Germany made a statement that the legal status of the explanatory notes in the handbook cannot be taken over in the German legislation. | Эксперт из Германии выступил с заявлением о том, что в законодательство Германии нельзя перенести правовой статус пояснительных замечаний, приведенных в справочнике. |
It also noted that Germany had started preparations for the workshop on ozone trend analysis to be held in November 2000. | Он также принял к сведению тот факт, что Германия начала подготовку к рабочему совещанию по анализу тренда озона, которое должно состояться в ноябре 2000 года. |
Bremerhafen (Germany) - Pruskuv (Poland) | Бремерхафен (Германия) - Прушкув (Польша) |
Hamburg (Germany) - Poznan Fryanovo (Poland) | Гамбург (Германия) - Познань-Фряново (Польша) |
Chairman: Ms. A. Looss (Germany) | Председатель: г-жа А. Луусс (Германия) |
We therefore welcome the P-6 proposal, and Germany can already flag now that it is in support of this proposal as it was tabled today. | Поэтому мы приветствуем предложение председательской шестерки, и Германия уже сейчас может засвидетельствовать, что она выступает в поддержку этого предложения, как оно было внесено сегодня. |
She thanked the United Kingdom, Germany and the Global Environment Facility for their generous financial support for the facilitative process meetings. | Она поблагодарила Соединенное Королевство, Германию и Глобальный экологический фонд за их щедрую финансовую поддержку организации совещаний в рамках механизма содействия. |
At the conclusion of his stay, he traveled to Germany, where he met Albert Einstein and James Franck. | В завершение своего пребывания, он отправился в Германию, где познакомился с Альбертом Эйнштейном и Джеймсом Франком. |
In 2002, for instance, over 90 per cent of the labour migration directed to Germany originated in Eastern Europe, particularly in Poland. | Например, в 2002 году свыше 90 процентов трудящихся-мигрантов, попавших в Германию, происходили из стран Восточной Европы, в частности Польши. |
Anastacia proved to be a huge commercial success, topping the charts in 11 European countries, including Austria, Germany, the Netherlands, Switzerland, Sweden, and the United Kingdom, while reaching number two in Ireland, Italy, Portugal, and Spain. | Это было жестко...» Anastacia оказался огромным хитом, достигнув вершины альбомных чартов в одиннадцати европейских странах, включая Австрию, Германию, Нидерланды, Швейцарию, Швецию, Великобританию, а также #2 в Ирландии, Италии, Португалии и Испании. |
Some were concerned with more abstract, ideological enemies, such as Communism and "Americanism," while there were also voices highlighting the menace of the "white race" (including Japan's allies, Germany and Italy) against the "yellow race." | Некоторых больше беспокоили абстрактные, идеологические противники: такие, как коммунизм и «американизм». В то же время звучали голоса, делающие ударение на угрозе, которую «белая раса» (включая союзников Японии - Германию и Италию) представляла для «жёлтой расы». |
Europe - driven by its largest economy, Germany - fears national debt and inflation. | Европа, во главе со своей крупнейшей экономикой - Германией, опасается роста государственного долга и инфляции. |
Enrichment bonds proposed by Germany, the Netherlands and the United Kingdom; | эмиссия облигаций на обогащение, предложенная Германией, Нидерландами и Соединенным Королевством; |
For example, the technical experts' meetings organized by Germany and the Netherlands last year here in Geneva can contribute to the forthcoming work of the group of governmental experts. | Например, предстоящей работе группы правительственных экспертов могут способствовать организованные в прошлом году здесь, в Женеве, Германией и Нидерландами технические совещания экспертов. |
He was the second Marine officer to hold an Army divisional command (Marine Brigadier General Charles A. Doyen had previously commanded the division for two weeks), and following the Armistice with Germany in November 1918 he led his division in the march into Germany. | Первым был бригадный генерал морской пехоты Чарльз А. Дойен, который две недели командовал дивизией и после подписания перемирия с Германией в ноябре 1918 повёл свою дивизию в Германию. |
Scholarships have been funded since then by Germany for the programmes in peace studies, by Canada for African students and by Finland for the gender and peacebuilding programme. | В последующие годы стипендии выплачивались из средств, предоставленных Германией - для программ просвещения по вопросам мира, Канадой - для студентов из стран Африки и Финляндией - для программы «Гендерное равенство и миростроительство». |
France and West Germany both sent helicopters and various supplies worth $1.3 million. | Франция и ФРГ отправили свои вертолёты и различные материалы и оборудование стоимостью 1,3 миллиона долларов. |
Results: England, 34 votes West Germany, 27 votes Spain withdrew Bids: Argentina Australia Colombia Japan Mexico Peru The FIFA Congress convened in Tokyo, Japan on 8 October 1964. | Итоги: Англия Англия, 34 голоса ФРГ ФРГ, 27 голосов Испания Испания отказалась от борьбы Заявки: Аргентина Аргентина Мексика Мексика Конгресс ФИФА, прошедший в Токио 8 октября 1964, отдал предпочтение Мексике. |
Their third album, 1978's Systems of Romance, was recorded with producer Conny Plank (the producer of German electronic outfit Kraftwerk) and engineer Dave Hutchins at Plank's Studio in rural Germany. | Их третий альбом, Systems of Romance, был записан при участии Конни Планка, бывшего продюсера Kraftwerk, и инженера Дэйва Хатчинса на студии Планка в ФРГ, в сельской местности. |
With federal elections due in Germany this autumn, much will be said about the nature of German conservatism. | В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться. |
It took place from 22-30 May in West Berlin, West Germany. | Проводился с 21 по 30 мая 1976 в городе Западный Берлин, ФРГ. |
We are, Germany, is not? | Мы, немцы, не принимаем её. Почему? |
Germany is an immensely proud nation. | Немцы - чрезвычайно гордая нация. |
Germany's a nation of liars. | Немцы - это нация лжецов. |
Museum exhibition project "Foreigners in Germany - Germans alienated" (Cloppenburg museum village and other museums); | проект музейных выставок "Иностранцы в Германии разобщенные немцы" (Клоппенбургский открытый музей и ряд других музеев); |
Köln's Müngersdorfer Stadion witnessed Rüdiger Abramczik's Germany debut when the side of Helmut Schön beat Northern Ireland (5-0) on 27 April 1977. | Стадион «Рейн Энерги» засвидетельствовал дебют Абрамчика в сборной 27 апреля 1977 года, когда немцы под руководством Хельмута Шёна обыграли сборную Северной Ирландии со счётом 5:0. |
Schools offered bilingual teaching of individual subjects, and the German language was taught by teachers from Germany; music, art and physical education were all taught in German. | Школы обеспечивают двуязычное обучение отдельным предметам, а немецкий язык преподают учителя из Германии; обучение музыке, искусству и физической культуре ведется на немецком языке. |
In 1908 Max Heindel started, in New York City, the work of rewriting a previous draft in German of teachings ostensibly written under the instruction of Elder Brothers in their temple near the border of Bohemia and Germany. | В 1908 году Макс Гендель начал в Нью-Йорке работу по переписыванию предыдущих сочинений учения на немецком языке, якобы написанного по указанию братьев-основателей в их храме у границы с Богемией и Германией. |
On 14 - 15 May 2011, the German Cultural Centre held a national festival of German-language amateur theatre companies at the Youth Theatre of Uzbekistan, which featured a performance by the Galli Theatre Company from Dresden, Germany. | 14 - 15 мая 2011 года в Молодежном театре Узбекистана КЦ немцев проводился республиканский фестиваль, говорящих на немецком языке любительских театральных групп с участием труппы театра "Галли" из города Дрезден (Германия). |
As one of the founding groups of the A-Infos Network we have been trying to regularly inform about events in Germany through our German and English bulletins and to continuously improve the graphic and journalistic quality of these bulletins since 1990. | Как одна из групп-основательниц проекта A-Infos, мы попытались наладить регулярную информацию о событиях в Германии, издавая с 1990 года свои бюллетени на немецком и английском языках и постоянно улучшая график и журналистское качество. |
The tendency of MONUC officers to consider all Rwandophone people (Kinyarwanda-speaking people) to be nationals of the Republic of Rwanda is as erroneous as if one were to consider all German-speaking peoples to be nationals of Germany. | Склонность офицеров МООНДРК относить к гражданам Руандийской Республики всех говорящих на языке киньяруанда лиц (киньяруандоговорящее население) ошибочна и равносильна причислению к гражданам Германии всех говорящих на немецком языке лиц. |
On Radio "Katowice" they broadcast once a week a one-hour programme of the Germany minority, in Radio Opole once a week the programme "Our Homeland", and Television Katowice broadcasts every two weeks a half-hour programme in the German language. | По радио "Катовице" они передают один раз в неделю часовую программу для германского меньшинства, по радио "Ополе" - раз в неделю программу "Наша Родина", а катовицкое телевидение раз в две недели выпускает получасовую программу на немецком языке. |
However, the precise sense in which the term is to be used in the context of the present topic is conveyed in the award rendered by the French-German Mixed Arbitral Tribunal on 30 December 1927 in the Falla-Nataf and brothers v. Germany case: | Точный смысл, в котором это выражение будет использовано в рамках данной темы, передается, однако, в приговоре, вынесенном 30 декабря 1927 года Смешанным франко-германским арбитражным трибуналом по делу Фалла-Натаф и братья против Германского государства: |
Space activities in Germany are described in the Annual Report of the German Aerospace Centre (DLR), to be distributed at the thirty-eighth session of the Scientific and Technical Subcommittee, from 12 to 23 February 2001. | Космическая деятельность, проводимая в Германии, описывается в ежегодном докладе Германского аэрокосмического центра (ДЛР), который будет распространен на тридцать восьмой сессии Научно - технического подкомитета 12-23 февраля 2001 года. |
A phenomenon occurring almost exclusively in the Federal Republic of Germany is what is known as secondary illiteracy. This indicates that the person concerned, despite having attended school, has major difficulties in reading and writing. | Безграмотность среди германского населения в Федеративной Республике Германия практически исключительно проявляется в форме так называемой "вторичной безграмотности", когда отдельные лица, несмотря на то, что они посещали школы, испытывают серьезные трудности при чтении и письме. |
In 1890 the Verein established a research program to examine "the Polish question" or Ostflucht: the influx of Polish farm workers into eastern Germany as local labourers migrated to Germany's rapidly industrialising cities. | В 1890 году по инициативе Союза социальной политики стартовала программа по изучению так называемого «польского вопроса», Остфлюхта: польские фермеры из восточной части страны массово мигрировали в стремительно развивающиеся города германского запада. |
In his July 2010 interview on "Talking Germany", Voormann discussed his dyslexia. | В своем интервью для «Talking Germany» в июле 2010 Форман рассказывал о своих тогдашних проблемах с дислексией. |
This is a legal agreement between you, the "end user", and Nero AG, Im Stoeckmaedle 13-15, 76307 Karlsbad, Germany. | ДАННОЕ СОГЛАШЕНИЕ ЯВЛЯЕТСЯ ЮРИДИЧЕСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ МЕЖДУ ВАМИ, «КОНЕЧНЫМ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ», И NERO AG, IM STOECKMAEDLE 13-15, 76307 KARLSBAD, GERMANY. |
In Germany, the show aired on Cartoon Network Germany with all episodes. | В Германии сериал показывали на Comedy Central Germany, доступный любой аудитории. |
History of Germany "Germany". | После публикации «Germany. |
In 1962, John Lennon sang the song during a performance at the Star-Club in Hamburg, Germany; a recording of this exists and was included on Live! at the Star-Club in Hamburg, Germany; 1962. | В 1962 Джон Леннон пел эту песню во время выступления группы в клубе «Стар» в Гамбурге; запись этого исполнения вошла в альбом Live! at the Star-Club in Hamburg, Germany; 1962. |
Cooperation ended abruptly following the recognition of East Germany by the Tanzanian government in February 1965. | Сотрудничество резко прекратилось после признания ГДР правительством Танзании в феврале 1965 года. |
Hold on, Klaus. I'm recalling how Klaus was an Olympic skier for East Germany in the '80s. | Постой Клаус, кажется я припоминаю, как ты выступал за олимпийскую лыжную сборную ГДР в 80-х. |
Some of the non-autonomous district statistical offices in the former GDR were converted into state statistical offices and now form, together with the State Statistical Offices in the states of the former Federal Republic of Germany and the Federal Statistical Office, the federal system of German statistical | Некоторые из неавтономных районных статистических управлений бывшей ГДР были преобразованы в государственные статистические управления и в настоящее время образуют вместе с государственными статистическими управлениями земель прежней Федеративной Республики Германии и Федеральным статистическим управлением федеральную систему статистических управлений Германии. |
Berg was married to East Germany's first Minister for Education, Paul Wandel. | Берг была замужем за первым министром образования ГДР Паулем Ванделем. |
Benin received only modest support from other communist countries, hosting several teams from cooperating Cuba, East Germany, the USSR, and North Korea. | Бенин получил поддержку от других коммунистических стран, в том числе Кубы, ГДР, СССР и Северной Кореи. |
Germany is only 200 miles south. | Отсюда всего 200 миль до немецкой восточной Африки. |
The fundamental change in Germany's European policy is simply happening - the result of a process that could almost be termed "organic." | Фундаментальное изменение в немецкой европейской политике происходит само по себе - результат процесса, который практически можно назвать «органическим». |
Hurts has received Germany Musikexpress Style Award (October 18, 2010) in the Best Performer International category - it was the first award. website | Hurts получили награду немецкой премии Musikexpress Style Award (18 октября 2010) в категории Лучший иностранный исполнитель - это была их первая награда. |
The use of the Slovene language was prohibited, all Slovene organizations were abolished, and numerous Slovenes were deported to central Germany or to the area governed by the Military Administration in Serbia. | Использование словенского языка было запрещено, все словенские организации упразднены, а большинство словенцев депортированы в центральную Германию или на территорию, управляемую Немецкой военной администрацией в Сербии. |
The melody is that of the German student song "Ich hab' mich ergeben" (also known as "Wir hatten gebauet ein stattliches Haus"), which was also one of the unofficial national anthems of West Germany between 1949 and 1952. | Положен на музыку немецкой студенческой песни Ich hab' mich ergeben (которая также была неофициальным гимном Западной Германии с 1949 по 1952 год). |
Moreover, the German Mission has the honour to communicate below Germany's "1540" points of contact: | Кроме того, Постоянное представительство Германии имеет честь препроводить список немецких контактных лиц, занимающихся вопросами, связанными с осуществлением резолюции 1540, который приводится ниже: |
From October 1944 to April 1945, he was imprisoned in the German labor camps in Kleinstein (Poland) and Osterode (Germany). | С октября 1944 г. по апрель 1945 г. находился в немецких концлагерях в Кляйнштайне (ныне Польша) и Остероде (Германия). |
The ceasefire agreement required the Finns to break diplomatic ties with Germany and publicly demand the withdrawal of all German troops from Finland by 15 September 1944. | Финское правительство должно публично заявить, что оно разрывает отношения с Германией и потребует вывода немецких войск из пределов страны не позже 15 сентября. |
In the claim submitted on behalf of the Federal Office of Administration, Germany seeks a total of DM 28,758 in respect of costs incurred in processing individual claims and sending them to the Commission in Geneva. | В претензии, представленной от имени Федерального административного ведомства, Германия истребует в общей сложности 28758 немецких марок в возмещение расходов на обработку индивидуальных претензий и их отправку Комиссии в Женеве. |
The Schillerstövare originated in southern Germany as a mix of Swiss hounds and the Harrier, and is named after a Swedish farmer, Per Schiller (1858-1892), who exhibited the breed at the first Swedish dog show in 1886. | Выведены на юге Германии как смесь швейцарских, немецких и австрийских гончих и названа в честь шведского фермера Пера Шиллера, который выставил породу на первой шведской выставке собак в 1886 году. |
The German language version of Wikipedia is better than Brockhaus, Germany's commercial encyclopedia, according to an analysis commissioned by Stern Magazine. | Согласно исследованию, опубликованному журналом «Штерн» (Stern), версия Википедии на немецком языке лучше германской коммерческой онлайн-энциклопедии «Брокгауз» (Brockhaus). |
a/ The death penalty was abolished in the Federal Republic of Germany in 1949 and in the German Democratic Republic in 1987. | а/ Смертная казнь была отменена в Федеративной Республике Германии в 1949 году, а в Германской Демократической Республике в 1987 году. |
The Askari colonial troops that had fought in the East African campaign were later given pension payments by the Weimar Republic and West Germany. | Позже туземные воины, участвовавшие в сражениях Германской Восточной Африки, получали пенсию от правительств Веймарской республики и ФРГ. |
After World War II, Mexico maintained diplomatic relations with both the Federal Republic of Germany (West Germany) and the German Democratic Republic (East Germany). | После окончания Второй мировой войны Мексика поддерживала дипломатические отношения как с Федеративной Республикой Германия (Западная Германия), так и с Германской Демократической Республикой (Восточная Германия). |
During the Spanish-American War (April - August 1898), France (along with the United Kingdom and Germany) urged Spain to end the war with the United States and to relinquish its territories of Cuba, the Philippines, Puerto Rico and Guam. | Во время Испано-американской войны в апреле-августе 1898 года Франция вместе с Великобританией и Германской империей призвала Испанию прекратить войну с Соединёнными Штатами Америки и отказаться от своих территорий: Кубы, Филиппин, Пуэрто-Рико и Гуама. |
After re-taking German citizenship, he also played for the Germany national team. | После повторного принятия немецкого гражданства, он также играл за сборную Германии. |
It was the first in a series of cooperative missions using the German-built scientific satellite, which has instruments from both Germany and the United States. | Это был первый из целой серии совместных полетов с использованием немецкого научного спутника, оснащенного оборудованием как из Германии, так и из Соединенных Штатов. |
In the event that a carrier changes its German partner, a driver holding a multiple-entry one-year visa with no annotations by the competent bodies of Germany or other European countries is given a visa valid for one month; | При изменении перевозчиком немецкого партнера водитель, имея многоразовые годовые визы и не имея замечаний от компетентных органов ФРГ и стран Европы, получает визу на один месяц. |
A third single, "Together We Belong", was released in March 2007 and a fourth single, "Baby Obey Me", was released in Germany as a remix featuring German rapper Ill Inspecta. | В марте 2007-го был издан третий сингл «Together we belong», а в августе четвёртый «Baby obey me», который представлял собой сборник ремиксов немецкого рэпера Ill Inspecta. |
Modern Metal group Sonic Syndicate (Sweden) with the assistance of the record label Nuclear Blast (Germany) have provided their new single "Burn This City" over to the soundtrack of "2 Days to Vegas" project. | Шведский Modern Metal коллектив Sonic Syndicate, при поддержке немецкого звукозаписывающего лейбла Nuclear Blast, предоставили свой новый сингл "Burn This City" в саундтрек к проекту "2 Days to Vegas". |
Yes we all have seen it through Soccer World Cup... when suddenly all over the Germany national flags were hanging out. | Я хочу сказать, мы все видели, как вчера во время ЧМ неожиданно повсюду вывесили немецкие флаги. |
Germany does not support a study on the Rhine - German canals - Oder - Vistula - Dnieper waterway connection. | Германия не поддерживает проведение исследования в отношении водного соединения Рейн - немецкие каналы - Одер - Висла - Днепр. |
Attacks are also directed at German repatriates who lived in the States of the former eastern bloc and have gained admission to Germany. | Нападениям подвергаются также немецкие репатрианты, которые проживали в государствах бывшего восточного блока и получили возможность вернуться в Германию. |
An insignificant number of T-34-85 tanks were captured by German forces as well as by forces of states allied to Germany. | Незначительное количество Т-34-85 захватили немецкие войска, а также войска союзных с Германией государств. |
The Expressionists in Germany and the Futurists in Moscow mounted productions of his plays. | Немецкие экспрессионисты и московские футуристы ставили его пьесы. |