| The delegation of Germany welcomed the idea raised within the Task Force to have nominated experts under EMEP for monitoring. | Делегация Германии приветствовала прозвучавшее в Целевой группе предложение назначать под эгидой ЕМЕП экспертов для мониторинга. |
| The delegation of Germany stressed that paragraph 5 should be amended to clarify the voluntary nature of the scale of contributions. | Делегация Германии подчеркнула необходимость изменения формулировки пункта 5, чтобы ясно показать добровольный характер шкалы взносов. |
| The technical group also briefly addressed the papers prepared in advance of the meeting by the delegation of the United States of America and Germany. | Техническая группа также кратко рассмотрела документы, составленные до совещания делегациями Соединенных Штатов Америки и Германии. |
| The delegation of Germany had prepared a document on diffuse sources. | Делегация Германии подготовила документ о диффузных источниках. |
| The delegation of Germany had prepared a paper on methods for estimating emissions and organizing the registration of diffuse sources. | Делегация Германии подготовила документ о методах оценки выбросов и процедуре регистрации диффузных источников. |
| In Germany, restorative justice measures were applicable to minor criminal offences. | В Германии меры реституционного правосудия применяются к мелким уголовным преступлениям. |
| I listened carefully to what the representative of Germany proposed, which he called a pragmatic decision. | Я внимательно выслушал предложение представителя Германии, которое он назвал прагматичным. |
| The recently announced contributions of Germany, Sweden and the Netherlands were noted with appreciation. | С благодарностью были приняты недавно объявленные взносы Германии, Швеции и Нидерландов. |
| Delegations were requested to send their comments in writing to the representative of Germany who would prepare a new proposal. | Делегациям было предложено передать свои замечания в письменном виде представителю Германии, который подготовит новое предложение. |
| Following the suggestion of the Chairman, the expert from Germany gave a short introduction of the document. | В соответствии с предложением Председателя эксперт от Германии кратко представил вышеуказанный документ. |
| The experts from Germany and from ISO proposed the Terms of Reference for the informal group. | Эксперты от Германии и ИСО представили положения о круге ведения этой неофициальной группы. |
| The Parties appreciated the offer of the Governments of Germany and Slovakia to host the workshop jointly. | Стороны с признательностью отметили предложение правительств Германии и Словакии совестно организовать рабочее совещание. |
| The expert from Germany requested that paragraph 1.2. in annex 13 was removed. | Эксперт от Германии предложил исключить пункт 1.2 приложения 13. |
| The right to housing has been secured in Germany. | В Германии гарантируется право на жилье. |
| The representatives of Germany and Yugoslavia said that the procedures were in progress in their countries. | Представители Германии и Югославии сообщили, что в их странах осуществляются соответствующие процедуры. |
| The expert from Germany suggested that explicit instructions for the use of the cylinder should be included. | Эксперт от Германии предложил включить в него исчерпывающие инструкции относительно использования этого цилиндра. |
| In this context, we recognize the willingness of Germany and Japan to assume the responsibilities of permanent members. | В этом контексте нам понятна готовность Германии и Японии взять на себя обязанности постоянных членов. |
| The Government of Germany stressed the critical importance of poverty eradication in the promotion and realization of the right to development. | Правительство Германии подчеркнуло решающее значение искоренения нищеты в деле поощрения и осуществления права на развитие. |
| The delegations of Germany and the Netherlands seconded the candidature of Mr. Georget. | Делегации Германии и Нидерландов выступили в поддержку кандидатуры г-на Жорже. |
| The delegation of Germany introduced the updated list of varieties into which the proposal from Lithuania had already been integrated. | Делегация Германии представила обновленный перечень разновидностей, в который уже включено предложение Литвы. |
| Expenditures are determined every year through a bilateral arrangement between the Government of Germany and the secretariat. | Расходы определяются ежегодно на основе двухстороннего соглашения между правительством Германии и секретариатом. |
| The Federal Statistical Office of Germany demonstrated the use of innovative tools for visualisation of statistics on their website. | Федеральное статистическое управление Германии продемонстрировало использование новаторских инструментов визуализации статистических данных на своем вебсайте. |
| I am talking specifically about the distinguished ambassadors of the United States, Germany and Brazil. | Я имею в виду именно уважаемых послов Соединенных Штатов, Германии и Бразилии. |
| The police authorities of the Federal Länder are responsible for the external protection of buildings and facilities in Germany. | За внешнюю охрану зданий и других объектов в Германии отвечают правоохранительные органы земель. |
| The representative of Germany asked a question about the victory of Mr. Boris Tadic in Serbia. | Представитель Германии задал вопрос относительно победы на выборах в Сербии г-на Бориса Тадича. |