| It had before it a proposal submitted by France and Germany. | Ей было представлено предложение Франции и Германии. |
| We welcome Germany's readiness to lead the training of the Afghan police force. | Приветствуем готовность Германии возглавить работу по подготовке афганской полиции. |
| The representative of Germany presented a draft test report which would supplement the ATP certificate for insulated bodies with a refrigeration unit. | Делегат Германии представила проект протокола испытания, призванный дополнить свидетельство СПС для изолированных кузовов с холодильной установкой. |
| For that reason only a brief report was given of Germany's intentions. | Поэтому участников лишь кратко информировали о намерениях Германии. |
| The experts from GTB and OICA volunteered to provide Germany with some information on that subject. | Эксперты из БРГ и МОПАП вызвались передать Германии дополнительную информацию по данному вопросу. |
| The experts from France and Germany were requested to work together to produce a revised document to eliminate the concerns raised by some experts. | Экспертам от Германии и Франции было предложено совместно подготовить пересмотренный документ для устранения опасений, выраженных некоторыми экспертами. |
| In Germany, it is 8 per cent. | В Германии она равна 8%. |
| The representative of Germany informed AC. about the progress report transmitted. | Представитель Германии сообщил АС.З о переданном докладе о ходе работы. |
| The ELA of Germany does not cover pure economic loss. | В ЭЛА Германии чистые экономические убытки не упоминаются. |
| She wanted to know about the situation of migrant domestic workers in the households of diplomats in Germany. | Она хотела бы знать о положении домашних работников-мигрантов в домах дипломатов в Германии. |
| This question has arisen, for instance, in connection with Internet auctions in Germany. | Этот вопрос возникал, например, в связи с Интернет-аукционами в Германии. |
| Following a proposal from Germany the group elected Mr. P. de Nolf as chairman. | По предложению Германии группа избрала Председателем г-на П. де Нольфа. |
| The Convention was not directly applicable in Germany, but had been incorporated into legal practice. | Конвенция непосредственно в Германии не применяется, однако включена в юридическую практику. |
| In Germany, there were great reservations concerning the collection of disaggregated statistical data on specific ethnic groups owing to historical sensitivities on the subject. | В Германии проявляются огромные сомнения относительно сбора дезагрегированных статистических данных о конкретных этнических группах из-за исторической сложности этого вопроса. |
| I appreciate Ambassador Wolfgang Ischinger, from Germany. | Я признателен послу Германии Вольфгангу Ишингеру. |
| This task, undertaken under the lead of Germany, has proved to be challenging. | Эта задача, решаемая под руководством Германии, оказалась сложной. |
| The representative stressed her special concern about the labour market prospects for women in eastern Germany. | Представительница выразила особую озабоченность в отношении перспектив трудоустройства женщин в восточной части Германии. |
| Such testing had to be done in the United States or Germany. | Такие анализы приходится делать в Соединенных Штатах или Германии. |
| The experts from Germany and the Netherlands requested the introduction of a definition for an "imminent danger". | Эксперты от Германии и Нидерландов предложили включить определение "неизбежной опасности". |
| Therefore, Germany attaches great importance to adequate representation of female soldiers in the German contingents. | Поэтому Германия придает большое значение обеспечению надлежащей представленности женщин-солдат в контингентах Германии. |
| The Ambassador of Germany asked about my assessment of the situation in Liberia. | Посол Германии попросил меня дать оценку положению в Либерии. |
| The suggestions made by the representative of Germany this morning could go a long way in assisting the Council in that respect. | Предложения, внесенные сегодня представителем Германии, могут очень помочь Совету в этом отношении. |
| To that end my delegation supports the aspirations of Germany, Japan and India for permanent membership. | Поэтому моя делегация поддерживает намерения Германии, Японии и Индии занять места постоянных членов. |
| The International Criminal Court project has been consistently and actively supported by the present and earlier Governments of the Federal Republic of Germany. | Проект Международного уголовного суда получил последовательную и активную поддержку со стороны нынешнего и предыдущих правительств Федеративной Республики Германии. |
| We welcome Germany's commitment in this connection with regard to the Council's mission in Afghanistan. | Мы приветствуем обязательство Германии в этой связи, связанные с миссией Совета в Афганистан. |