It had before it a proposal submitted by France and Germany. |
Ей было представлено предложение Франции и Германии. |
We welcome Germany's readiness to lead the training of the Afghan police force. |
Приветствуем готовность Германии возглавить работу по подготовке афганской полиции. |
The representative of Germany presented a draft test report which would supplement the ATP certificate for insulated bodies with a refrigeration unit. |
Делегат Германии представила проект протокола испытания, призванный дополнить свидетельство СПС для изолированных кузовов с холодильной установкой. |
For that reason only a brief report was given of Germany's intentions. |
Поэтому участников лишь кратко информировали о намерениях Германии. |
The experts from GTB and OICA volunteered to provide Germany with some information on that subject. |
Эксперты из БРГ и МОПАП вызвались передать Германии дополнительную информацию по данному вопросу. |
The experts from France and Germany were requested to work together to produce a revised document to eliminate the concerns raised by some experts. |
Экспертам от Германии и Франции было предложено совместно подготовить пересмотренный документ для устранения опасений, выраженных некоторыми экспертами. |
In Germany, it is 8 per cent. |
В Германии она равна 8%. |
The representative of Germany informed AC. about the progress report transmitted. |
Представитель Германии сообщил АС.З о переданном докладе о ходе работы. |
The ELA of Germany does not cover pure economic loss. |
В ЭЛА Германии чистые экономические убытки не упоминаются. |
She wanted to know about the situation of migrant domestic workers in the households of diplomats in Germany. |
Она хотела бы знать о положении домашних работников-мигрантов в домах дипломатов в Германии. |
This question has arisen, for instance, in connection with Internet auctions in Germany. |
Этот вопрос возникал, например, в связи с Интернет-аукционами в Германии. |
Following a proposal from Germany the group elected Mr. P. de Nolf as chairman. |
По предложению Германии группа избрала Председателем г-на П. де Нольфа. |
The Convention was not directly applicable in Germany, but had been incorporated into legal practice. |
Конвенция непосредственно в Германии не применяется, однако включена в юридическую практику. |
In Germany, there were great reservations concerning the collection of disaggregated statistical data on specific ethnic groups owing to historical sensitivities on the subject. |
В Германии проявляются огромные сомнения относительно сбора дезагрегированных статистических данных о конкретных этнических группах из-за исторической сложности этого вопроса. |
I appreciate Ambassador Wolfgang Ischinger, from Germany. |
Я признателен послу Германии Вольфгангу Ишингеру. |
This task, undertaken under the lead of Germany, has proved to be challenging. |
Эта задача, решаемая под руководством Германии, оказалась сложной. |
The representative stressed her special concern about the labour market prospects for women in eastern Germany. |
Представительница выразила особую озабоченность в отношении перспектив трудоустройства женщин в восточной части Германии. |
Such testing had to be done in the United States or Germany. |
Такие анализы приходится делать в Соединенных Штатах или Германии. |
The experts from Germany and the Netherlands requested the introduction of a definition for an "imminent danger". |
Эксперты от Германии и Нидерландов предложили включить определение "неизбежной опасности". |
Therefore, Germany attaches great importance to adequate representation of female soldiers in the German contingents. |
Поэтому Германия придает большое значение обеспечению надлежащей представленности женщин-солдат в контингентах Германии. |
The Ambassador of Germany asked about my assessment of the situation in Liberia. |
Посол Германии попросил меня дать оценку положению в Либерии. |
The suggestions made by the representative of Germany this morning could go a long way in assisting the Council in that respect. |
Предложения, внесенные сегодня представителем Германии, могут очень помочь Совету в этом отношении. |
To that end my delegation supports the aspirations of Germany, Japan and India for permanent membership. |
Поэтому моя делегация поддерживает намерения Германии, Японии и Индии занять места постоянных членов. |
The International Criminal Court project has been consistently and actively supported by the present and earlier Governments of the Federal Republic of Germany. |
Проект Международного уголовного суда получил последовательную и активную поддержку со стороны нынешнего и предыдущих правительств Федеративной Республики Германии. |
We welcome Germany's commitment in this connection with regard to the Council's mission in Afghanistan. |
Мы приветствуем обязательство Германии в этой связи, связанные с миссией Совета в Афганистан. |