The buyer filed suit in Germany for lost profit and the cost of a substitute transaction. |
Покупатель возбудил иск в Германии на возмещение потерянной выгоды и расходов по заключению другой сделки. |
The case arose out of a construction contract providing for ICC arbitration in Germany. |
Дело возникло в связи с договором о производстве строительных работ, предусматривавшим арбитраж МТП в Германии. |
Column C addresses that issue by fixing Germany's contribution at 20 per cent and adjusting the remaining contributions accordingly. |
В колонке С этот вопрос урегулируется путем фиксации взноса Германии на 20-процентном уровне и соответствующей корректировки остальных взносов. |
Germany's federal constitution basically gives the 16 Federal Länder sovereignty in police matters within their own territory. |
Федеральная конституция Германии фактически предоставляет 16 федеральным землям полную самостоятельность в организации полицейской службы на своей территории. |
The core document contains general information on Germany and its people. |
Основной документ содержит общие сведения о Германии и ее населении. |
There is no apartheid or racial segregation in the Federal Republic of Germany; it would also be prohibited in accordance with the Basic Law. |
В Федеративной Республике Германии нет ни апартеида, ни расовой сегрегации; они запрещены и Основным законом. |
There are as yet no statistics for the whole of the Federal Republic of Germany, including all five new Länder. |
До настоящего времени данные, касающиеся всей территории Федеративной Республики Германии, включая пять новых земель, отсутствуют. |
In case of Germany, new outlays for transport infrastructure investment over the 2009-10 period amount to €2 billion. |
В случае Германии новые капиталовложения в транспортную инфраструктуру на 2009/10 год достигают 2 млрд. евро. |
As at 29 August 2008, written replies had been received from Germany, Mauritius, the Russian Federation and Switzerland. |
По состоянию на 29 августа 2008 года письменные ответы были получены от Германии, Маврикия, Российской Федерации и Швейцарии. |
We welcome the offer of Germany to host a global conference on renewable energy and energy efficiency in June 2004. |
Мы приветствуем предложение Германии стать принимающей стороной глобальной конференции по возобновляемым источникам энергии и энергоэффективности в июне 2004 года. |
These operations will continue until April 2009, thanks to additional financing amounting to €210,000 from France and Germany. |
Эти операции будут продолжаться до апреля 2009 года благодаря дополнительному финансированию в размере 210000 евро со стороны Франции и Германии. |
Allow me to reiterate our well-known support for the candidacies of Germany and Japan as new permanent members. |
Позвольте мне вновь заявить о нашей общеизвестной поддержке кандидатур Германии и Японии в качестве новых постоянных членов. |
All major manufacturers of navigation lights in Austria, the Netherlands and Germany which are in international business participated in this working group. |
В деятельности указанной рабочей группы принимали участие все действующие на мировом рынке крупные производители ходовых огней в Австрии, Нидерландах и Германии. |
For vessels operated on rivers, the comment of Germany summarized in footnote 1 may be endorsed. |
Для судов, эксплуатируемых на речных участках, можно согласиться с замечанием Германии, изложенным в указанной выше сноске. |
The revised text of the tables in articles 10 - 12 is reproduced below as a proposal of Germany. |
Пересмотренный текст таблиц, содержащихся в статьях 1012, воспроизводится ниже в качестве предложения Германии. |
He The representative of Germany informed the Working Party on the project carried out within the European Committee for Standardization (CEN). |
Представитель Германии сообщил Рабочей группе о проекте, реализуемом в рамках Европейского комитета по стандартизации (ЕКС). |
The representative of Germany said that his country was studying means of securing ATP documents and plates. |
Представитель Германии указал, что его страна изучает вопрос о средствах, препятствующих подделке документов и табличек СПС. |
The representative of Spain said that an accreditation body like those of Germany and France existed in his country. |
Представитель Испании отметил, что в его стране, как и в Германии и Франции, существует соответствующий орган аккредитации. |
For some tanks used in transport (e.g. tank-wagons), it was prevailing practice in Germany in the past. |
Для некоторых транспортных цистерн (например, вагонов-цистерн) эта практика в прошлом уже была опробована в Германии. |
The Government of Germany also proposes to consider the engulfment in fire referred to in 5.3.2.2.2. |
Правительство Германии предлагает, кроме того, рассмотреть вопрос о продолжительности пребывания в огне, указанной в пункте 5.3.2.2.2. |
The representative of Germany withdrew his proposal which also called in question the basic principles governing the provisions of mixed loading. |
Представитель Германии снял с рассмотрения свое предложение, которое также ставит под вопрос базовые принципы, лежащие в основе положений по совместной погрузке. |
The experts from Germany, Italy, the Netherlands and the United Kingdom raised concerns about the acceptance of such a system. |
Эксперты от Германии, Италии, Нидерландов и Соединенного Королевства выразили опасения относительно принятия такой системы. |
The expert from Germany requested the incorporation of specifications on the operating voltage in order to avoid glare. |
Эксперт от Германии просил включить в Правила технические требования, касающиеся рабочего напряжения, для недопущения ослепления. |
The experts from Germany and the Netherlands expressed their concerns and stated that they could not support the document. |
Эксперты от Германии и Нидерландов выразили в данной связи свои опасения, отметив, что они не могут одобрить этот документ. |
As the majority of the delegations expressed their preference to regulate this subject at national level, the expert from Germany withdrew his document. |
Поскольку большинство делегаций высказались за урегулирование данного вопроса на национальном уровне, эксперт от Германии снял с обсуждения свой документ. |