Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германии

Примеры в контексте "Germany - Германии"

Примеры: Germany - Германии
The delegation of Germany will present draft standards for root vegetables and leaf vegetables. Делегация Германии представит проект стандартов в отношении корнеплодных овощей и листовых овощей.
The delegations of France, Germany, Slovakia, Sweden, United States and the European Union volunteered to participate in the support group. Делегации Германии, Словакии, Соединенных Штатов, Франции, Швеции и Европейского союза выразили готовность принять участие в группе поддержки.
The delegation of Germany acting as Rapporteur will submit proposals. Предложения будут представлены делегацией Германии, которая выполняет функции Докладчика.
The delegation of Germany will present the results of the survey of national approaches to limiting the number of field generations in the seed potato classification systems. Делегация Германии представит результаты обследования национальных подходов к ограничению числа полевых поколений в рамках систем классификации семенного картофеля.
The representative of Germany noted that the existence of a separate resolution on the persons with reduced mobility signaled the particular importance of this issue. Представитель Германии отметил, что наличие отдельной резолюции о лицах с ограниченной подвижностью подчеркивает особую важность этой проблемы.
This will provide uniform regulations throughout Germany and enable all interested young drivers to start their "driving career" safely. Это обеспечит единообразие правил по всей Германии и позволит всем заинтересованным молодым водителям безопасно начать свою "водительскую карьеру".
I agree with the distinguished Ambassador of Germany that there would not be any objection if you called these informal informals. Я согласен с уважаемым послом Германии, что не будет никаких возражений, если вы созовете эти неформальные неофициальные заседания.
Below is a summary of nationally funded research activities carried out in Germany in 2010. Ниже представлено резюме научно-исследовательских мероприятий, финансировавшихся из национальных источников, которые были осуществлены в Германии в 2010 году.
Solar and space weather research is performed in Germany at several universities and research institutes. Изучением Солнца и космической погоды в Германии занимаются несколько университетов и научно-исследовательских институтов.
The decline in investment demand in Germany and Japan only partly offset this trend. Снижение инвестиционного спроса в Германии и Японии компенсировало эту тенденцию лишь частично.
The Charter has also been adopted in Belgium and Germany and is due to be extended at European level. Такая же Хартия была принята в Бельгии и Германии и должна быть распространена по всей Европе.
Now I should like to answer the distinguished Ambassador of Germany a little more broadly on the subject of tactical nuclear weapons. Теперь я хотел бы ответить Вам, уважаемому послу Германии, чуть-чуть пошире по проблеме тактического ядерного оружия.
Negotiations on social security agreements were also under way with the Governments of France, Germany and Hungary. Кроме того, ведутся переговоры по соглашениям о социальном обеспечении с правительствами Венгрии, Германии и Франции.
For Germany the major challenge in anti-trafficking is to reach a political consensus over the measures to be taken to combat it. Для Германии основной проблемой в области борьбы с торговлей людьми является достижение политического консенсуса в отношении мер противодействия.
Germany's contributions to the least developed countries had almost tripled in absolute terms from 1997 to 2008. За период с 1997 по 2008 год объем вкладов Германии в экономику наименее развитых стран в абсолютном выражении почти утроился.
We commend in particular Germany for that delegation's able facilitation of the draft resolution. Мы особо признательны Германии за квалифицированную помощь, оказанную ее делегацией в подготовке проекта этой резолюции.
He has lived in Chile, Germany, the United Kingdom and Spain. Жил в Чили, Германии, Соединенном Королевстве и Испании.
At the end of August, Italy handed over the leadership of the UNIFIL Maritime Task Force to Germany. В конце августа Италия передала функции по руководству Оперативным морским соединением ВСООНЛ Германии.
During 2008, the Governments of Canada, Germany and Japan contributed funds that enabled UNODC to build capacity in those critical areas. В 2008 году от правительств Германии, Канады и Японии поступили средства, позволившие ЮНОДК добиться наращивания потенциала в этих важнейших областях.
In Germany and Switzerland, gender-specific prevention, counselling and therapy of drug addiction has been encouraged. В Германии и Швейцарии поощряются учитывающие гендерные особенности методы профилактики, консультирования и лечения наркомании.
Germany launched a new programme in 2008 which accords subsidies to employers who create childcare places for their employees. В Германии в 2008 году была запущена новая программа, предлагающая субсидии работодателям, создающим возможности для ухода за детьми своих сотрудников.
Parental allowance in Germany increases share of fathers taking parental leave Родительские пособия в Германии увеличивают долю отцов, берущих отпуск по уходу за ребенком
The representatives of Germany and the Netherlands indicated that all accidents were recorded in a database in their countries. Представители Германии и Нидерландов сообщили, что информация обо всех авариях в их странах заносится в специальную базу данных.
Two hundred schools in Germany participated in a federal State programme in which they were supported in developing cross-curricular approaches to ESD. 200 школ в Германии участвовали в федеральной государственной программе, по линии которой им была оказана поддержка в разработке межпрограммных подходов к ОУР.
Germany referred to frequent instances of persistent impunity regarding human rights violations committed by law enforcement officials. Делегация Германии обратила внимание на то, что сотрудники правоохранительных органов, совершающие нарушения прав человека, часто остаются безнаказанными.