We wish to take this opportunity to thank the delegation of Germany for having initiated and coordinated the draft resolution. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить делегацию Германии за выдвижение данного проекта резолюции и координацию работы над ним. |
Solomon Islands supports Japan, Germany, India and Brazil's bids for permanent seats within the Council. |
Соломоновы Острова поддерживают кандидатуры Японии, Германии, Индии и Бразилии, претендующих на постоянные места в Совете. |
In Germany, the Oldenburg Model United Nations organized a special conference on rice as a staple food. |
В Германии Ольденбургская модель Организации Объединенных Наций организовала специальную конференцию на тему «Рис как основной продукт питания». |
It was grateful for Germany's support that allowed it to assist FAO member States to work with the Guidelines. |
ФАО выражает признательность Германии за поддержку, которая дала ей возможность помочь государствам - членам ФАО принять участие в работе над Руководящими принципами. |
Of that we are acutely aware, both in Germany and in Europe. |
Это хорошо известно как в Германии, так и в Европе в целом. |
In addition, experts from Slovenia and Germany spoke of the experience gained by the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Кроме того, эксперты из Словении и Германии рассказали об опыте, накопленном Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
We fully support the legitimate proposals by Brazil, Germany, India and Japan to be considered for permanent membership. |
Мы полностью поддерживаем законные предложения Бразилии, Германии, Индии и Японии о рассмотрении их кандидатур на постоянное членство. |
In Germany, documentaries on microfinance were produced for broadcast on television. |
В Германии для трансляции по телевидению были подготовлены документальные материалы по вопросам микрофинансирования. |
Australia, Germany and the Netherlands have incorporated sport into development cooperation activities. |
В Австралии, Германии и Нидерландах спорт стал составной частью деятельности в интересах развития. |
In that context, we continue to support the aspirations of India, Japan, Germany and Brazil to be permanent members. |
В этом контексте мы по-прежнему поддерживаем притязания Индии, Японии, Германии и Бразилии на постоянное членство в Совете. |
The representative of Germany made a technical presentation entitled "Remote sensing applications for sustainable development and natural hazards by DLR: current activities". |
Представитель Германии выступил с техническим докладом по теме "Текущая деятельность ДЛР по применению дистанционного зондирования в целях устойчивого развития и в борьбе со стихийными бедствиями". |
Let me now come to the second draft resolution, which was initiated by Germany alone. |
Сейчас я перехожу ко второму проекту резолюции, инициатором которого выступила только делегация Германии. |
Finally, we wish to express our great appreciation to the delegation of Germany for submitting the draft resolution. |
И наконец, мы хотели бы выразить нашу огромную признательность делегации Германии за представление проекта резолюции по данному вопросу. |
The supposition made by the Committee that certain cases of torture are not punishable in Germany is erroneous. |
Предположение Комитета относительно того, что некоторые случаи применения пыток в Германии не подвергаются наказанию, является ошибочным. |
The developing of PPI for services in Germany is slowly advancing. |
Работа по составлению ИЦП услуг в Германии медленно движется вперед. |
No clue is being ignored in the continued investigation of this event, including the suspect's connections with elements resident in Germany. |
При расследовании этого инцидента учитываются любые улики, включая связи подозреваемого с элементами, проживающими в Германии. |
Conversely, in Germany, 85 per cent of demand for organic products is met by domestic supply. |
В Германии, наоборот, за счет внутреннего предложения спрос на продукцию органического земледелия удовлетворяется на 85%. |
Australia, Belgium, France, Germany and Sweden have also introduced legislation on socially responsible investment. |
Законопроекты о социально ответственных инвестициях внесены также в Австралии, Бельгии, Франции, Германии и Швеции. |
Experts from Albania, Bulgaria, Estonia, Germany, Italy, Kazakhstan, Latvia, the Netherlands, Switzerland and Ukraine were elected. |
Были избраны эксперты из Албании, Болгарии, Германии, Италии, Казахстана, Латвии, Нидерландов, Украины, Швейцарии и Эстонии. |
The air waybills show that the goods were despatched from Germany on the dates alleged. |
В авианакладных указано, что товары были отправлены из Германии в указанные даты. |
Certain offences can only be prosecuted in Germany if the offence also incurs criminal liability in the country where it was committed. |
Некоторые правонарушения могут подлежать судебному разбирательству только в Германии, если такое правонарушение влечет также за собой ответственность по законам страны, в которой оно было совершено. |
Here also, I will shorten my statement, after what the representative of Germany has just said about the results of the Bonn-Berlin process. |
Здесь я также сокращу свое выступление после того, что сказал только что о результатах процесса Бонн-Берлин представитель Германии. |
The religious leaders had held six separate meetings in Norway, Germany, the United States of America and Kenya leading up to this breakthrough. |
Религиозные лидеры провели шесть отдельных встреч в Норвегии, Германии, Соединенных Штатах Америки и Кении до этого исторического события. |
Ghana is considered a priority country for Germany, and 90 German affiliates are now established there. |
Гана рассматривается в качестве приоритетной страны для Германии, и в настоящее время в стране действуют 90 филиалов немецких компаний. |
For example, in Germany, more than a million volunteers are available to fire brigades. |
Например, в Германии около миллиона человек могут принимать участие в деятельности пожарной охраны в качестве добровольцев. |